Dit keer deelt René Speetjens een vertaling voor de dames op Ciao tutti: La borsa di una donna, van de Romeinse zangeres Noemi (de artiestennaam van Veronica Scopelliti), met haar zeer uitgesproken stem. In haar carrière won Noemi vele prijzen waaronder vijf Wind Music Awards.
Het nummer, van het recente album Cuore d’Artista, gaat over alles wat met het vrouw zijn te maken heeft. Diep in dat belangrijke accessoire dat de tas vaak is, zit van alles: de essentie van de vrouw, haar passies, de dingen waarvan ze geen afscheid kan nemen en de dingen die haar maken tot wie ze is. Dit alles neergezet in een video die ons door nachtelijk Rome voert, langs het Castel Sant’Angelo, de Trevifontein en de Tiber…
La borsa di una donna pesa | De tas van een vrouw weegt |
come se ci fosse la sua vita dentro | alsof haar hele leven erin zit |
tra un libro che non vuole mai finire | tussen een boek dat ze nooit uit wil lezen |
ed altri trucchi per fermare il tempo | en andere trucjes om de tijd te stoppen |
c’è la sua foto di un anno fa | zit haar foto van een jaar geleden |
che ha messo via perché non si piaceva | die ze weg heeft gestopt omdat ze ‘m niet mooi vond |
ma a riguardarla adesso | maar nu ze er weer naar kijkt |
si accorge che era bella ma non lo capiva | beseft ze dat ze toen mooi was, maar het niet zag |
La borsa di una donna riconosce le sue mani | De tas van een vrouw herkent haar handen |
e solo lei può entrare | en alleen zij mag erin |
nascosto in una tasca c’è quel viaggio | verstopt in een zijvak zit die reis |
che è una vita che vorrebbe fare | die ze haar hele leven al wilde maken |
milioni di scontrini, | miljoenen kassa bonnetjes, |
l’inutile anestetico del suo dolore | die nutteloze verdoving voor haar pijn |
e stupidi sensi di colpa | en stomme schuldgevoelens |
per quel desiderio di piacere | om dat verlangen naar plezier |
E se ci trovasse quei giorni | En als ze die dagen zou vinden |
di carezze fra i capelli | van strelingen door het haar |
lei per due minuti soli | ging ze voor twee enkele minuten |
pagherebbe mille anni | duizend jaar betalen |
anni spesi per ritrovare | jaren verspild om de dingen terug te vinden |
le cose che qualcuno è riuscito a smarrire | die iemand kwijt heeft geraakt |
la voglia di sorridere, di perdonare | de zin om te lachen, te vergeven |
la debolezza di essere ancora | de zwakheid om nog steeds te zijn |
come la vogliono gli altri | zoals anderen haar willen |
La borsa di una donna | De tas van een vrouw |
non si intona quasi mai | sluit bijna nooit aan |
con quel che sta vivendo | bij wat ze aan het beleven is |
nasconde il suo telefono | ze verstopt haar telefoon |
gelosa di qualcuno che la sta chiamando | jaloers op iemand die haar aan bellen is |
vicino alle sue chiavi | vlak bij haar sleutels |
la solita ossessione | de gebruikelijke obsessie |
di scordarle ancora | om ze weer te vergeten |
e in quel disordine apparente | en in die schijnbare wanorde |
la paura di restare sola | de angst om alleen te blijven |
La borsa di una donna | De tas van een vrouw |
che può rivelare i suoi segreti | kan al haar geheimen onthullen |
in un momento | in een moment |
e forse nella tua distrattamente | en misschien is in jouw onoplettendheid |
la sua vita c’è rimasta dentro | haar leven erin blijven zitten |
tu che pensavi che ci fosse rimasto | jij dacht misschien |
un po’ di spazio | dat er nog een beetje ruimte over was |
per un altro amore | voor een nieuwe liefde |
invece nella borsa di una donna | maar in de tas van een vrouw |
non c’è posto per dimenticare, dimenticare… | is er geen plek om te vergeten, vergeten… |
E vai dove ti porta il cuore, si… | En ga waarheen het hart je leidt, ja… |
un ritaglio dentro la patente | een gescheurd knipsel in het rijbewijs |
ci sei stata mille volte | je bent er duizend keer geweest |
ma non ci hai mai trovato niente | maar je hebt er nooit iets gevonden |
niente che ti aiuti a capire | niets dat je helpt om het nut in te zien |
il senso di una sera che non sa meravigliare | van een avond die geen verwondering brengt |
il senso del tuo ricordare e progettare | het nut van je herinneringen en het plannen maken |
scordandoti di vivere adesso | waarbij je vergeet om nu te leven |
Adesso che si alza un vento | Nu steekt er een wind op |
che spazza le nuvole | die de wolken weg veegt |
e che si porta via gli inverni | en die de winters mee neemt |
la polvere, i dubbi e i miracoli | het stof, de twijfels en de wonderen |
aspettati mille anni | waarop duizend jaar gewacht is |
Anni spesi per ritrovare | jaren verspild om de dingen terug te vinden |
le cose che qualcuno è riuscito a smarrire | die iemand kwijt heeft geraakt |
la voglia di sorridere, di perdonare | de zin om te lachen, te vergeven |
la debolezza di essere ancora | de zwakheid om nog steeds te zijn |
come ti vogliono gli altri | zoals anderen je willen |
La borsa di una donna pesa | De tas van een vrouw |
come se ci fosse la mia vita dentro. | weegt alsof mijn hele leven erin zit. |
klik hier voor alle vertaalde Italiaanse songteksten van René
Mooie tekst.
Prachtige muziek met een zalige tekst om even bij stil te staan.