Italiaanse taal

Sets & the city – de mooiste films met Rome in de hoofdrol

Halverwege de vorige eeuw hoefde je niet naar Hollywood om een glimp op te vangen van de wereld van filmsterren en jetset. Sterker nog: in die periode kwamen Amerikaanse filmliefhebbers en -professionals naar Europa. Italiaanse cinema was hot – en Rome was het centrum van die wereld. Nog altijd kun je in de filmstudio’s van Rome, in Cinecittà, een glimp van dat roemrijke verleden opvangen. Maar natuurlijk werd er ook buiten die studio’s gefilmd, in het centrum van de oude stad. Daar werd een aantal van de meest romantische scènes uit de Italiaanse filmgeschiedenis geschoten. In deze blog nemen we je …

Lees meer »

La vendemmia – de druivenpluk

Het is september en dat betekent dat men in Italië uitkijkt naar la vendemmia, de druivenpluk. Op sommige plekken zijn de druiven al geplukt, elders mogen ze nog even rijpen voor ze van de wijnstokken worden gehaald. We nemen je mee in de wondere wereld van de wijn en delen tien termen die met druiven en wijn te maken hebben. la vite > de wijnstok la vigna/ il vigneto > de wijngaard l’uva bianca > de witte druif l’uva nera > de blauwe druif il grappolo > de tros il seme > de pit la vendemmia > de druivenpluk / …

Lees meer »

Valse vrienden in het Italiaans

Valse vrienden zijn dé grote instinkers als je Italiaans aan het leren bent. Het zijn Italiaanse woorden die veel op Nederlandse woorden lijken, maar die een héél andere betekenis hebben. Zo lijkt het Italiaanse cocomero veel op het Nederlandse komkommer, maar het betekent watermeloen – toch een groot verschil op een broodje of in je salade… In deze aflevering van Italiaans in Beeld delen we tien van deze valse vrienden. Dan ben je gewaarschuwd voor als ze op je pad komen! la cantina > de kelder (en dus geen kantine, dat is la mensa) la camera > de kamer (en …

Lees meer »

Il mio compleanno

Raffaela Tibasco geeft Italiaanse les in Tilburg. Voor Ciao tutti schrijft ze regelmatig een blog in het Italiaans, dit keer over haar aanstaande verjaardag. Een aantal woorden (in het verhaal vetgedrukt) is onder aan de blog door Raffaela vertaald in het Nederlands. Ideaal voor al onze lezers die Italiaans aan het leren zijn en die de taal al goed beheersen, voor anderen hopelijk een extra stimulans om wat woorden en uitdrukkingen te leren die tijdens een bezoek aan Italië vast van pas komen! Raffaela: ‘Ogni anno ritorna per ognuno di noi: per tutti è una giornata speciale e diversa dalle …

Lees meer »

Italiaanse zomerhit: Nera (Irama)

Op de laatste dag van augustus zorgen we nog voor wat zomerse sferen met deze Italiaanse zomerhit. Ideaal om het zomergevoel lekker lang vast te houden! Ti osservo da un po’ e non so se ti ho già vista per la strada o dentro al Rolling Stone non so che cos’ho, ma so che si può andare a fondo insieme dentro un altro shot Io e te, un bar svelta, andiamocene via di qua dove l’orizzonte non ha fine la sabbia è fine, quanto sei fine Quando arrossisci per un complimento e se ci perderemo rimarrà un momento brindiamo alla …

Lees meer »

My Big Gay Italian Wedding

Vanaf 30 augustus in de bioscoop: My Big Gay Italian Wedding, een heerlijke komedie over een homostel dat wil trouwen in een pittoresk Italiaans bergdorpje. Antonio en Paolo wonen al een aantal jaren gelukkig samen in Berlijn, ver weg van hun familie in Italië. Op een avond gaat Paolo door de knieën en vraagt zijn vriend ten huwelijk. Hij wil ook meteen met Antonio op familiebezoek om zijn ouders te ontmoeten. Er is echter een probleem: Antonio’s ouders weten nog niet eens dat hun zoon homoseksueel is, laat staan dat hij met Paolo samenwoont. Ze gaan toch en Paolo wordt …

Lees meer »

Dogman – de nieuwe film van de regisseur van Gomorra

Matteo Garrone, de regisseur van Gomorra, weet de kijker opnieuw te fascineren met zijn nieuwe film Dogman, die vanaf 6 september in de bioscoop te zien is. Marcello (gespeeld door Marcello Fonte, die voor zijn rol op het Filmfestival van Cannes de Gouden Palm won voor Beste Acteur) bezit een hondentrimsalon in een vervallen buitenwijk aan de Italiaanse kust. Hij is een bescheiden man, houdt van zijn werk en wordt zeer gewaardeerd door zijn buurtgenoten. De rust in de wijk wordt verstoord als Simone, een ex-bokser verslaafd aan cocaïne, vrijkomt en de buurt terroriseert. De onzekere Marcello laat zich door …

Lees meer »

Uffa, che caldo! (artikel in het Italiaans)

De Venetiaanse Raffaela Tibasco geeft Italiaanse les aan Taleninstituut Tibas-co in Tilburg, haar eigen taalschool. Voor Ciao tutti schrijft ze regelmatig een blog in het Italiaans, dit keer over de zomerhitte. Een aantal woorden (in het verhaal vetgedrukt) is onder aan de blog door Raffaela vertaald in het Nederlands. Ideaal voor al onze lezers die Italiaans aan het leren zijn en die de taal al goed beheersen, voor anderen hopelijk een extra stimulans om wat woorden en uitdrukkingen te leren die tijdens een bezoek aan Italië vast van pas komen! Raffaela: ‘In questo mese sono in Italia in vacanza con …

Lees meer »

Italiaans leren – de beste tips in Nederland, Vlaanderen én Italië

Als je een beetje Italiaans spreekt, zul je nóg meer genieten van je verblijf in Italië. De Italianen vinden het geweldig als je hen in hun eigen taal kunt begroeten of je bestelling in het Italiaans kan doen. Je zult versteld staan van hoeveel deuren er ineens voor je open gaan… Dit artikel staat helemaal in het teken van Italiaans leren. We vertellen je waar je dit het beste kunt doen, met tips voor taalscholen en -cursussen in Nederland, in Vlaanderen, online én natuurlijk in Italië zelf – met gedreven docenten die je met plezier wegwijs maken in de mooiste …

Lees meer »

Een cocktail bestellen in het Italiaans

Zin in een lekkere Italiaanse cocktail? Met onderstaande woorden kun je in je favoriete bar in Italië zonder te stotteren aan de barman duidelijk maken wat je graag in je cocktail wil. IJsblokjes, een schijfje sinaasappel, een beetje munt of een rietje? cubetti di ghiaccio > ijsblokjes la menta > de munt la fetta d’arancia > het schijfje sinaasappel la cannuccia > het rietje lo zucchero di canna > de rietsuiker l’oliva verde > de groene olijf il lime > de limoen (vergis je niet: il limone is Italiaans voor citroen) il bicchiere > het glas il liquore > de …

Lees meer »

A casa tutti bene – heerlijke Italiaanse zomerfilm

Zin in een heerlijke zomerfilm? Kijk dan A casa tutti bene, een heerlijke film waarin allerlei Italiaanse eigenaardigheden samenkomen onder een stralende zon. In Italië was deze film met een miljoenen omzet aan de kassa een van de grootste filmhits van dit voorjaar, dus we kunnen niet wachten tot dit op en top Italiaanse verhaal ook de harten van Nederlanders en Vlamingen zal veroveren. Familiefeest op Ischia Alba en Pietro vieren hun vijftigjarig huwelijksfeest op het zonovergoten eiland Ischia, waar ze een lommerrijke villa hebben betrokken, met voldoende plek om hun zeer uitgebreide familie te ontvangen. Iedereen is uitgenodigd: kinderen, …

Lees meer »

Figlia Mia – Italiaanse speelfilm op het zonovergoten Sardinië

Een zomerse Italiaanse filmtip: Figlia Mia, over een jong meisje dat wordt verscheurd door de liefde voor haar beide moeders. Figlia Mia neemt je mee naar het zonovergoten Sardinië. Je maakt kennis met het tienjarige meisje Vittoria. Ze is erg verlegen en heeft een hechte band met haar moeder Tina (gespeeld door Valeria Golino). Haar rustige leven wordt echter volledig op zijn kop gezet wanneer Vittoria ontdekt dat Angelica (een prachtige rol van Alba Rohrwacher) haar biologische moeder is. Wanneer Angelica, die niet veel meer doet dan drinken en dansen, gedwongen wordt om te verhuizen vanwege haar financiële problemen, wil …

Lees meer »

S’ode ancora il mare

Op deze snikhete dag nemen we je mee naar zee voor een beetje verkoeling, met een prachtig gedicht van Salvatore Quasimodo: Già da più notti s’ode ancora il mare, lieve, su e giù, lungo le sabbie lisce. Eco d’una voce chiusa nella mente che risale dal tempo; ed anche questo lamento assiduo di gabbiani: forse d’uccelli delle torri, che l’aprile sospinge verso la pianura. Già m’eri vicina tu con quella voce; ed io vorrei che pure a te venisse, ora di me un’eco di memoria, come quel buio murmure di mare. s’ode > men hoort (van het werkwoord udire) la …

Lees meer »

Il gelato – een gedicht van Gianni Rodari

Geniet van dit heerlijke gedicht van Gianni Rodari, over gelato, ijs. Perfect voor deze zomerse temperaturen! Di crema, di limone o di vaniglia, il gelato, che meraviglia! In vetta al delicato cono vede il bambino dapprima un iridato massiccio alpino: e la panna è la neve del Cervino, la fragola, tra burroni di cioccolato, è il Monte Rosa, certo. Poi le dentate scintillanti vette si sciolgono in delizia, non sono più che lisce collinette o le dune ondulate d’un deserto… E anche il deserto te lo mangi tu scoprendo che la sabbia, o meraviglia, è di crema e limone, e …

Lees meer »

Da zero a cento – Baby K

Da zero a cento (‘van nul tot honderd’) van Baby K is een vrolijke zomerhit waarmee je meteen in vakantiestemming komt! Ho perso il conto di quanti viaggi ti fai quanti chilometri senza partire mai io cerco il mare mentre tu cerchi il Wi-Fi quest’estate cosa fai, faccio di tutto prendo e mi butto (eh) gli ultimi posti in aereo palme che toccano il cielo foto con hashtag io c’ero ándale, ándale Portami giù dove non si tocca dove la vida è loca su una ruota questa notte è nostra faremo come il vento da zero a cento Portami giù dove …

Lees meer »

The Place – de nieuwe film van Paolo Genovese

Aanstaande donderdag, 12 juli, gaat de nieuwe film van Paolo Genovese (die we kennen van onder andere Perfetti Sconosciuti) in première, met op het witte doek de Italiaanse acteurs Marco Giallini, Alba Rohrwacher, Sabrina Ferilli en Valerio Mastandrea. Onmogelijke wensen Een mysterieuze man zit dag in dag uit aan een tafeltje in de bar The Place. Hier ontvangt hij zijn klanten, die hem vragen hun soms onmogelijke wensen te realiseren. Een mooier uiterlijk, een kind genezen, weer kunnen zien, God hervinden… de zwijgzame man ontvangt de meest uiteenlopende verzoeken. In ruil voor zijn hulp vraagt hij deze mensen iets voor …

Lees meer »

Santuario dei Santi Vittore e Corona – un angolo di pace in mezzo alle montagne

De Venetiaanse Raffaela Tibasco geeft Italiaanse les aan Taleninstituut Tibas-co in Tilburg, haar eigen taalschool. Voor Ciao tutti schrijft ze regelmatig een blog in het Italiaans, dit keer over een prachtige plek in de bergen. Een aantal woorden (in het verhaal vetgedrukt) is onder aan de blog door Raffaela vertaald in het Nederlands. Ideaal voor al onze lezers die Italiaans aan het leren zijn en die de taal al goed beheersen, voor anderen hopelijk een extra stimulans om wat woorden en uitdrukkingen te leren die tijdens een bezoek aan Italië vast van pas komen! Raffaela: ‘È una giornata calda di …

Lees meer »

Musica! Questa sera non ti dico no van Boombadash & Loredana Bertè

Een heerlijk zomers nummer om de week mee af te sluiten: Questa sera non ti dico no van Boombadash en Loredana Bertè: Questa sera non ti dico no arriviamo in Cile in autostop non chiedermi la luna tanto la conosco questa sera non ti dico no domani non lo so Il tuo profumo resta fra le mie dita ti rincorro come fossi l’ultimo treno della vita questo caldo frantuma le ossa prima che l’acqua corroda la roccia bedda sciamune, ovunque vuoi, bye lontano dai guai dove nessuno lo sa per dimenticare in una notte intera tutto quello che non va …

Lees meer »

L’Eternità (il mio quartiere) – Fabrizio Moro & Ultimo

René Speetjens vertaalt voor ons de songtekst van de vernieuwde versie van het nummer L’Eternità (‘De eeuwigheid’) dat in 2013 al eens door Fabrizio Moro werd uitgebracht. Het nummer ontstond dit voorjaar vanuit een mooie samenwerking tussen Fabrizio en Ultimo, in de nadagen van het San Remo Festival. foto: Youtube De twee mannen schelen twintig jaar, maar komen uit dezelfde buurt van Rome, San Basilio, en hebben veel gemeen. ‘In Ultimo zie ik mezelf terug, twintig jaar geleden,’ aldus Fabrizio, ‘dezelfde wortels, dezelfde felheid, hetzelfde verlangen om me te laten zien. Door deze samenwerking kwam ik weer in balans met …

Lees meer »

Zeg het met boeken

Tijdens Ciao tutti’s Italiaanse boekenweek delen we tien uitdrukkingen met libro, boek, en leggere, lezen, in de hoofdrol: essere come un libro aperto > een open boek zijn essere come un libro chiuso > een gesloten boek zijn essere sul libro nero > op de zwarte lijst staan (lett.: op een zwart boek staan) libro da spiaggia > een licht boek / lectuur (lett.: een strandboek) libro sacro > heilig boek parlare come un libro stampato > heel duidelijk en overtuigend praten (vaak ironisch gebruikt, lett.: spreken als een gedrukt boek) portare a libro > registreren, bijhouden leggere dentro a …

Lees meer »