Het najaar mag dan begonnen zijn, maar we laten de hete Italiaanse Lucifer-zomer toch nog niet helemaal los! René vertaalde deze zomer al de zomerhit Riccione voor ons, maar ook het vrolijke nummer Tutta per una ragione was met zeer strakke regelmaat te horen op de Italiaanse radio en natuurlijk aan de stranden.
Bovendien zorgde dit nummer ervoor dat de tienerdochter van René ook (eindelijk) een beetje aan de Italiaanse muziek ging en Italiaans zong. Logisch, dit vrolijke deuntje blijft lekker hangen!
Het jonge duo Benji & Fede werkte voor dit nummer samen met de bekende Italiaanse zangeres Annalisa, die ook meeschreef aan de tekst. Bij het maken van de video koos het trio voor een optimale zomerse setting met hippiebusje, gitaren en natuurlijk een mooi liefdesverhaal. Een vakantieliefde die uiteindelijk onderbroken moet worden, maar die natuurlijk niet echt eindigt, want… succede tutto per una ragione!
Swing lekker mee en droom nog even van die mooie zomer…
Solo poche parole io e te | We zijn van weinig woorden ik en jij |
non ho avuto occasione, | ik had er nog geen gelegenheid voor, |
sai com’è | je weet hoe het is |
pensare troppo a volte è un errore | teveel nadenken is soms fout |
e non mi servono tante parole | en ik heb niets aan zoveel woorden |
nei tuoi occhi ogni cosa diventa semplice | in jouw ogen wordt alles eenvoudig |
E quando non mi vedi, ti guardo ridere | en als je me niet ziet, kijk ik hoe je lacht |
e quando non mi vedi | als je me niet ziet |
Succede tutto per una ragione | Alles gebeurt met een reden |
e la ragione magari sei tu | en misschien ben jij de reden wel |
non ho niente da nascondere | ik heb niets te verbergen |
e tu? | en jij? |
Succede tutto per una ragione | Alles gebeurt met een reden |
e la ragione magari sei tu | en misschien ben jij de reden wel |
non ho niente da promettere | ik heb niets om te beloven |
ma da scommettere con te | maar wel om op te wedden met jou |
Senza effetti speciali io e te | Zonder special effects, ik en jij |
ma è perfetto il nostro film così com’è | onze film is toch perfect zoals ’ie is |
posso stare a guardarti per ore | ik kan uren naar je blijven kijken |
e non mi basta sentire l’odore | en alleen de geur ruiken is niet genoeg |
nei tuoi occhi ogni cosa sta per succedere | in jouw ogen staat van alles te gebeuren |
E quando non mi vedi, ti guardo vivere | en als je me niet ziet, kijk ik hoe je leeft |
e quando non mi vedi | als je me niet ziet |
Succede tutto per una ragione | Alles gebeurt met een reden |
e la ragione magari sei tu | en misschien ben jij de reden wel |
non ho niente da nascondere | ik heb niets te verbergen |
e tu? | en jij? |
Succede tutto per una ragione | Alles gebeurt met een reden |
e la ragione magari sei tu | en misschien ben jij de reden wel |
non ho niente da promettere | ik heb niets om te beloven |
promettere | beloven |
L’estate che passa, la nostra risata | De zomer die voorbij gaat, onze lach |
la pioggia che cade, la sabbia bagnata | de regen die valt, het natte zand |
e batte la musica fino al mattino | en de muziek bonkt door tot aan de ochtend |
ti tengo più vicino | ik houd je nog dichter bij me |
soltanto stanotte o tutta la vita | alleen vanavond of voor het hele leven |
adesso si corre non vedo salita | nu rennen we, ik zie nog geen helling |
e batte più forte se resti vicino, | en het bonkt nog harder als je dichtbij blijft, |
se resti vicino | als je dichtbij blijft |
Succede tutto per una ragione | Alles gebeurt met een reden |
e la ragione magari sei tu | en misschien ben jij de reden wel |
non ho niente da nascondere | ik heb niets te verbergen |
e tu? | en jij? |
Succede tutto per una ragione | Alles gebeurt met een reden |
e la ragione magari sei tu | en misschien ben jij de reden wel |
non ho niente da promettere | ik heb niets om te beloven |
ma da scommettere con te | maar wel om op te wedden met jou |
da scommettere con te | op te wedden met jou |
da scommettere con te | op te wedden met jou |