Ga op pad met onze City Walks!

Riccione – Thegiornalisti

Ook dit jaar heeft Italië weer een zoetsappige zomerhit die je overal hoort aan de Riviera: Riccione van de Romeinse band Thegiornalisti. Voordat René zelf weer een tijdje van het Italiaanse leven gaat genieten, vertaalde hij dit nummer voor ons zodat we helemaal los augustus in kunnen gaan.

Het gaat allemaal over het verlangen of de vlucht naar il mare en de bekende kustplaats Riccione aan de Adriatische kust, naar al die dingen die zich daar afspelen tijdens de hete zomermaanden.

De tekst en de bijbehorende video zijn natuurlijk helemaal voorspelbaar. Het is allemaal estate wat de klok slaat: strand, tafelvoetbal, balspelletjes en mooie meisjes.

Maar de ironie ontbreekt bij Thegiornalisti ook niet en is hier daar wat over de top, geïnspireerd door de jaren tachtig en negentig (denk aan de serie Baywatch en de film Sapore di Mare). Er flitsen zelfs beelden voorbij in de geest van Boys. Boys. Boys. van Sabrina Salerno.

Aan de andere kant zitten er ook literaire verwijzingen in, zoals naar het boek Sotto il cielo di Berlino van Paulo Ribeiro, dat eveneens gaat over eenzaamheid die ingevuld moet worden.

Boven alles is Riccione gewoon een echt zomernummer dat goede kans maakt om te eindigen als dé zomerhit in Italië dit jaar. De video, met een prominente rol voor het model Vanessa Villa, is nagenoeg helemaal opgenomen in de buurt van Bagno 66 Cesare in Riccione. Geniet van een korte vacanza!

Le navi salpano De schepen halen ankers op
le spiagge bruciano de stranden branden
selfie di ragazze dentro i bagni selfies van meiden op de toiletten
che si amano die van elkaar houden
La notte è giovane De nacht is jong
giovani vecchi oude jongeren
parlami d’amore praat met mij over liefde
che domani sarò a pezzi want morgen zal ik een wrak zijn
Intanto cerco il mare Ondertussen zoek ik de zee
un’aquila reale als een koningsadelaar
tra poche ore, tra poche ore over een paar uur, een paar uur
Sotto il sole, sotto il sole Onder de zon, onder de zon
di Riccione, di Riccione van Riccione, van Riccione
quasi quasi mi pento krijg ik bijna berouw
e non ci penso più, en ik denk er niet meer aan,
e non ci penso più ik denk er niet meer aan
Faccio a schiaffi, faccio a schiaffi Ik mep, ik mep
con le onde e con il vento, le prendo tegen de golven en de wind, ik pak ze
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
I treni frenano De treinen remmen
le serie iniziano de series beginnen
video di ragazzi persi video’s van jongeren
dentro ad un telefono verloren in een telefoon
la notte è giovane de nacht is jong
sognami adesso droom nu van me
parlami d’amore praat met mij over liefde
che domani non sarò lo stesso want morgen zal ik niet meer dezelfde zijn
Intanto cerco il mare Ondertussen zoek ik de zee
un’aquila reale als een koningsadelaar
tra poche ore, tra poche ore over een paar uur, een paar uur
Sotto il sole, sotto il sole Onder de zon, onder de zon
di Riccione, di Riccione van Riccione, van Riccione
quasi quasi mi pento krijg ik bijna berouw
e non ci penso più, en ik denk er niet meer aan,
e non ci penso più ik denk er niet meer aan
Faccio a schiaffi, faccio a schiaffi Ik mep, ik mep
con le onde e con il vento, le prendo tegen de golven en de wind, ik pak ze
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
Sotto il cielo, sotto il cielo Onder de hemel, onder de hemel
di Berlino, di Berlino van Berlijn, van Berlijn
mangio mezzo panino eet ik een half broodje
e ti perdo en raak ik jou kwijt
Faccio a schiaffi, faccio a schiaffi Ik mep, ik mep
con l’asfalto e col cemento, le prendo op het asfalt en het beton, ik pak ze
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
Nuovo sentimento, Nieuw gevoel,
nuove scarpe, nuova casa nieuwe schoenen, nieuw huis
nuova gente in centro nieuwe mensen in het centrum
con la macchina del tempo met de tijdmachine
nuovi ristoranti, nuovi amici per la pelle nieuwe restaurants, nieuwe beste vrienden
parte il campionato de competitie begint
e si riaccendono le stelle en de sterren gaan weer aan
si riaccendono le stelle de sterren gaan weer aan
si riaccendono le stelle de sterren gaan weer aan
Sotto il sole, sotto il sole Onder de zon, onder de zon
di Riccione, di Riccione van Riccione, van Riccione
mi pento heb ik berouw
e non ci penso più, en ik denk er niet meer aan,
e non ci penso più ik denk er niet meer aan
Faccio a schiaffi, faccio a schiaffi Ik mep, ik mep
con le onde e con il vento, le prendo tegen de golven en de wind, ik pak ze
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren
come se fossero te alsof ze jou waren

klik hier voor alle vertaalde Italiaanse songs van René

Ontdek onze droomplekken in Italië!

2 reacties

  1. Hallo ik heb een vraag ik zou graag alle 50 italiaans liedje die hier op deze pagina zijn graag op een stick zetten voor mijn 25 jarige jubileum voor een tuin feest bij mij in spanje hoe kan ik die krijgen graag spoedig antwoord dank daar de jubileum in septerber al is graag bij voor baat dank

  2. Helaas kan dat niet via Spotify, maar je kan met een Spotify-account gewoon luisteren en de playlist continu af laten spelen tijdens het feest.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *