Niet alleen in Nederland kennen we melige zomerhits met weinig diepgang die je meteen in zomerse stemming brengen. Paolo Simoni uit Comacchio (bij Ravenna) kan er ook wat van.
René Speetjens heeft voor ons zijn zomerhit 15 agosto vertaald. Een vrolijk nummer dat vorige zomer in Italië werd uitgebracht, toen de zomervakantie op het punt van beginnen stond.
De titel verwijst naar Ferragosto, dat wordt gevierd op 15 augustus. Dit is een van de belangrijkste katholieke feestdagen in Italië en staat garant voor uitgebreide lunches aan lange tafels, dansen tot in de kleine uurtjes en last but not least het begin van de Italiaanse zomervakantie.
Ferragosto wordt natuurlijk ook goed gevierd aan de kust van Romagna, een gebied dat bekend staat om zijn piadina (gevuld platbrood) dat je werkelijk overal kunt bestellen. Normaal gesproken vrij snel klaar, maar voor deze gast uit Romagna niet…
Een leuke video, met herkenbare beelden van de oostkust en wat subtiele gebarentaal tussendoor:
15 di agosto, | 15 augustus, |
quindici minuti che aspetto | vijftien minuten wacht ik nu al |
sta benedetta piadina al bar | op die vervloekte piadina aan de bar |
con il barista che voglia non ha | bij die barman die er geen zin in heeft |
giro con la bicicletta, | ik fiets wat rond, |
passo per il centro, | kom door het centrum, |
giapponesi e pubblicità | Japanners en reclame, |
fotografia | foto’s |
e tanta varietà | en zoveel verschillende dingen |
annuso l’estate, | ik snuif de zomer op, |
la vita d’estate | het zomerse leven |
ciao ciao estate… | hoi hoi zomer… |
ma che bel vento d’estate | och wat een lekkere zomerwind |
la Riviera in festa, | feest aan de Riviera, |
dalla strada | langs de straat |
la spiaggia biancheggia | wordt het strand steeds witter |
io continuo ad aspettare | ik blijf maar wachten |
un romagnolo in mezzo al mare | een Romagnolo midden in zee |
il barista mi guarda strano | de barman kijkt me vreemd aan |
come se fossi di Milano | alsof ik uit Milaan kom |
fa una scoreggia e alza la tivù | hij laat een scheet en zet de TV harder |
poi sghignazzando | dan zegt hij me vettig lachend |
mi dice sei stato tu | ‘jij was het’ |
annuso l’estate, | ik snuif de zomer op, |
la vita d’estate | het zomerse leven |
ciao ciao estate… | hoi hoi zomer… |
ma che bel vento d’estate | och wat een lekkere zomerwind |
annuso l’estate, | ik snuif de zomer op, |
arriva l’estate | de zomer komt eraan |
ma che bel vento d’estate… | och wat een lekkere zomerwind… |
15 di agosto, | 15 augustus, |
quindici minuti che aspetto | vijftien minuten wacht ik nu al |
sta benedetta piadina al bar | op die vervloekte piadina aan de bar |
con il barista che voglia non ha | bij die barman die er geen zin in heeft |
mi siedo c’è una vecchietta | ik ga zitten bij een oud vrouwtje |
mi chiede se sono di fretta, | ze vraagt me of ik soms haast heb, |
io le rispondo: | ik antwoord haar: |
signora no! | ‘nee mevrouw! |
sono qui da un po’ che…’ | Ik ben hier al een tijdje want…’ |
annuso l’estate, | ik snuif de zomer op, |
la vita d’estate | het zomerse leven |
ciao ciao estate… | hoi hoi zomer… |
ma che bel vento d’estate | och wat een lekkere zomerwind |
annuso l’estate, | ik snuif de zomer op, |
arriva l’estate | de zomer komt er aan |
ma che bel vento d’estate… | och wat een lekkere zomerwind… |
foto’s: Paolo Simoni