Italiaans in beeld

Il tempo – tien Italiaanse uitdrukkingen over het weer of de tijd

Deze week breiden we onze Italiaanse woordenschat uit met verschillende uitdrukkingen met il tempo (het weer of de tijd) in de hoofdrol. il tempo vola > de tijd vliegt il tempo è denaro > tijd is geld dare tempo al tempo > geduldig wachten voor een bijzondere gebeurtenis (lett.: tijd aan de tijd geven) rosso di sera, bel tempo si spera > avondrood, mooi weer aan boord rosso di mattina, la burrasca si avvicina > ochtendrood, water in de sloot cielo a pecorelle acqua a catinelle > schapenwolken brengen stortregen gridare ai quattro venti> nieuws verspreiden dat beter geheim zou …

Lees meer »

Herfst in de keuken: risotto ai funghi porcini

Herfst in de keuken! Geniet van een klassiek Italiaans herfstrecept met paddenstoelen: risotto ai funghi porcini. Ingredienti: porcini 400 g, riso carnaroli 320 gr, burro 60 g, olio di oliva 2 cucchiai, cipolle 1 piccola dorata, aglio 1 spicchio, sale q.b., pepe macinato al momento a piacere, prezzemolo tritato 2 cucchiai rasi, Parmigiano reggiano grattugiato 50 gr, brodo vegetale 1 l. Mondate i funghi porcini togliendo la terra alla base del gambo, staccando le cappelle dai gambi e strofinandoli delicatamente con un panno umido e pulito. Una volta puliti i funghi porcini, affettate sia le cappelle che i gambi. In …

Lees meer »

Una ballata d’autunno – Mina’s herfstballade

Vandaag duiken we in de herfst met een prachtige ballata d’autunno, herfstballade, gezongen door Mina, in de jaren tachtig. Luister via deze link naar Ballata d’autunno, waarbij we uit het eerste stukje tien woorden vertalen: Piove, là dietro la finestra piove, piove sopra quel tetto rosso e spaccato sopra quel fieno tagliato sopra quei campi piove. Si gonfia di grigio il cielo e il suolo è già grondante di foglie si è profumato d’autunno. piove > het regent la finestra > het raam il tetto rosso > het rode dak il fieno > het hooi i campi > de velden si …

Lees meer »

Italiaans in beeld – L’autunno

Met de herfst voor de deur delen we tien Italiaanse woorden over l’autunno: le foglie secche > de droge bladeren giallo, rosso e arancione > geel, rood en oranje le castagne > de kastanjes i funghi > de paddenstoelen l’uva > de druif il maltempo > het slechte weer la pioggia > de regen gli stivali > de laarzen il camino > de haard il letargo > de winterslaap

Lees meer »

Pesche ripiene – gevulde perziken

Geniet van een lekker recept voor gevulde perziken, met waarschijnlijk de laatste perziken van dit seizoen. Che delizia! Ingredienti per 8 pesche: 800 g pesche gialle medie mature e sode, 100 g cioccolato fondente, 80 g amaretti Sciacquate e asciugate le pesche. Dividete ciascuna pesca a metà, quindi eliminate il nocciolo. Scavate anche un poco la polpa intorno all’incavo del nocciolo. Ora dedicatevi al ripieno: tagliate la polpa ricavata dalle pesche e sminuzzatela con un coltello o il mixer. Prendete il cioccolato e tritatelo finemente e trasferitelo in una ciotola. Prendete un’altra ciotola e sbriciolatevi all’interno gli amaretti in maniera …

Lees meer »

C’era una volta… – sprookjes in het Italiaans

Niets leukers om als student Italiaans een eerste boek te lezen. Saskia las tijdens haar studie Italiaans met de hele klas alle verhalen van Pinocchio, gevolgd door Il piccolo principe. Een sprookjesachtig begin van een enorme collectie Italiaanse boeken, met onder meer de volgende sprookjes. Cappuccetto Rosso > Roodkapje Biancaneve e i sette nani > Sneeuwwitje en de zeven dwergen Cenerentola > Assepoester Il lupo e i tre porcellini > De wolf en de drie biggetjes. La bella addormentata nel bosco > Doornroosje Pollicino > Klein Duimpje Raperonzolo > Raponsje Il piccolo principe > De kleine prins Il gatto con …

Lees meer »

Italiaans in beeld: zomerkleding

We leren je in deze blog tien woorden uit de Italiaanse kledingkast. Uiteraard in dit seizoen met zomerkleding en noodzakelijke accessoires tegen de hitte! la maglietta > het T-shirt la canottiera > het topje/ mouwloos hemd la gonna > de rok i pantaloncini > de korte broek il vestito > de jurk i sandali > de sandalen il ventaglio > de waaier il cappello di paglia > de strohoed gli occhiali da sole > de zonnebril la borsa colorata > de kleurrijke tas

Lees meer »

Italiaans in beeld – fare la spesa (boodschappen doen)

Deze week gaan we boodschappen doen! Is jullie lista della spesa, boodschappenlijstje, al klaar? la macelleria > de slagerij la salumeria > de vleeswarenwinkel il fioraio/la fiorista > de bloemenwinkel (lett. de man/vrouw die in de bloemenwinkel werkt) la pasticceria > de banketbakkerij (met name voor gebak en andere zoetigheden) il panificio > de bakkerij (met name voor brood, focaccia en ander hartig lekkers) la pescheria > de viswinkel il fruttivendolo > de groente- & fruitwinkel la rosticceria > winkel voor kant&klaarmaaltijden, gebraden kip en arancini l’edicola > kiosk voor de verkoop van kranten en tijdschriften alimentari > kruidenierswinkel

Lees meer »

Dentro una canzone van het Napolitaanse trio Up3side

Dankzij een tip van onze jonge lezers Tamara en Mariska nemen we je letterlijk mee ín een liedje, met Dentro una canzone, van het Napolitaanse trio Up3side: Gira in tondo questa giostra e non si ferma mai vaghi in cerca di una meta sconosciuta e poi nuovi sguardi, nuove note ma stessa armonia non puoi far altro che percorrerla questa tua via. Ma se chiudo gli occhi un solo istante c’è rumore dei ricordi in me senza sosta dentro la mia mente… Mi riscrivo dentro una canzone così almeno non riperderò il ritorno e la destinazione… girare in tondo > …

Lees meer »

Gelato – ijs in het Italiaans

Genieten van un gelato, een heerlijke gewoonte in Italië, zeker in de zomer. Om goed voorbereid een ijssalon te betreden, delen we tien woorden over ijs. il cono > het ijshoorntje la coppetta > het bakje la coppa di gelato > de ijscoupe il gusto > de smaak la gelateria > de ijssalon gelato artigianale > ambachtelijk ijs la cialda > de wafel i biscotti a sigaretta > smalle, dunne wafeltjes (in de vorm van sigaren) la gelatiera > de ijsmachine il cucchiaino > het lepeltje

Lees meer »

Granita alla mandorla – amandelschaafijs naar Siciliaans recept

Een lekkere granita is de beste dorstlesser op een warme dag, maar het is ook lekker als toetje! We delen een recept voor granita alla mandorla, amandelgranita. Heerlijk verfrissend! Ingredienti: acqua minerale naturale 1 lt, mandorle, pasta in panetto 300 gr Versate in un tegame 1 lt di acqua minerale naturale (evitate l’acqua del rubinetto perchè potrebbe essere troppo calcarea) e portatela ad ebollizione, dopodiché spegnete il fuoco e lasciatela intiepidire. Spezzettate la pasta di mandorle e aggiungetela all’acqua tiepida, continuando a mescolare fino al completo scioglimento della stessa. Ponete il composto ottenuto dentro ad un contenitore di acciaio o …

Lees meer »

Tutti al mare!

Dankzij de mooie, zonnige dagen en de zomerse temperaturen, kunnen we alleen nog maar dromen van een dagje aan zee. We delen dan ook tien woorden die hiermee te maken hebben. Tutti al mare! le conchiglie > de schelpen le infradito > de slippers la spiaggia > het strand la crema solare > de zonnebrandcrème la sdraio e l’ombrellone > de ligstoel en de parasol fare il bagno > gaan zwemmen prendere il sole > zonnebaden la stella marina > de zeester l’amaca > de hangmat la maschera e il boccaglio > de duikbril en de snorkel

Lees meer »

Risi e bisi uit Venetië

Buonissimo, dit authentieke Venetiaanse recept voor risi e bisi (rijst met doperwtjes)! Ingredienti per 4 persone: 250 g di piselli teneri e dolci | 250 g di riso vialone nano | 60 g di burro | 50 g di pancetta | 1 cipolla piccola | 1 ciuffo di prezzemolo | sale e pepe |parmigiano Soffriggere cipolla e pancetta con mezza porzione di burro nella casseruola dove si cuocerà il riso e aggiungere i piselli. Aggiungere il riso e mescolare aggiungendo ogni tanto un po’ di brodo fino alla cottura completa. Alla fine si potrà aggiungere il trito di prezzemolo. Spegnere …

Lees meer »

Levend Latijn

Latijn is een dode taal. Toch zijn er honderden woorden afgeleid van het Latijn. Woorden die we nog dagelijks gebruiken, zowel in het Italiaans als in het Nederlands. We zetten tien alledaagse Latijnse woorden en uitdrukkingen op een rijtje: abdicatie > afstand doen van / aftreden agenda > dat wat gedaan moet worden alias > anders alibi > op een andere plaats bonus > goed (Latijn), nu: financiële beloning campus > veld of open plek exit > hij/zij/het gaat uit (Latijn), nu: uitgang et cetera > enzovoort nota bene > noteer goed / let op proficiat > moge het u …

Lees meer »

Italiaans in beeld – Bolognese begrippen

We nemen je graag even mee naar Bologna, de stad die ook wel bekend staat als la grassa. Wat dat betekent en wat er allemaal te zien is, stippen we aan de hand van tien Bolgonese begrippen aan: la grassa > de vette (vanwege de smakelijke lokale gerechten, veelal bereid met boter) la statua del Nettuno > het standbeeld van Neptunus le due torri > de twee torens i portici > de booggangen ragù alla bolognese > bolognesesaus città della musica > stad van de muziek la fiera > de beurs cerchia di mura > stadsmuur teatro anatomico > anatomisch …

Lees meer »

Italiaans in beeld – de tradities van Sardinië

Sardinië is een van de mooiste vakantieplekken van Italië. Maar Sardegna is niet alleen zon en zee, het is ook een eiland vol tradities. We noemen er tien! i nuraghi > historische stenen torens il canto a tenore > een koor van tenoren la berritta > zwart hoofddeksel/muts i telai > de weefgetouwen il muflone > de Europese moeflon il rito della pioggia > het regenritueel le grotte naturali > de natuurlijke grotten il pane carasau > typisch dun brood (het werkwoord carasare betekent roosteren in Sardijns) i quattro mori > de vier moren la bottarga -> kuit (van harder)

Lees meer »

Note Azzurre – Rome in het dagboek van Carlo Dossi

Deze week nemen we je mee naar de Italiaanse hoofdstad, Roma! Aan de hand van een fragment uit het dagboek Note Azzurre van de schrijver en politicus Carlo Dossi duiken we in de Romeinse sferen: ‘Roma è città internazionale, veramente cattolica. A Roma non trovi il pettegolezzo. Essa possiede il cosiddetto uso di mondo,  la tolleranza per l’opinione altrui, il facile adattarsi ai modi non suoi, anzi lo scetticismo di chi viaggiò molto e molto mondo conobbe.’ veramente > echt il pettegolezzo > de roddel, het gerucht cosiddetto > zogenaamde la tolleranza > de tolerantie l’opinione > de mening, het …

Lees meer »

Vacanze romane – Matia Bazar

In 1983 heeft Matia Bazar deelgenomen aan het Festival di Sanremo met het lied Vacanze Romane, dat meteen een hit werd in de Italië. Aan de hand van een fragment van dit mooie lied over la città eterna delen we tien woorden uit het Italiaans: ‘Ma piove il cielo sulla città Tu con il cuore nel fango L’oro e l’argento, le sale da tè Paese che non ha più campanelli Poi, dolce vita che te ne vai Sul Lungotevere in festa.’ piovere > regenen il cielo > de hemel il fango > de modder l’oro > het goud l’argento > het zilver …

Lees meer »

Italiaans in beeld – Il Festival di Sanremo

Op 10 februari aanstaande begint de nieuwe editie van het beroemde Festival di Sanremo, het festival van het Italiaanse lied. Het festival is een van de meeste bekeken shows in Italië. Om alvast in de stemming te komen, delen we tien woorden die te maken hebben met het festival. Zo kun je de show nog beter volgen. Buona visione, of beter, buon ascolto! la canzone > het lied la gara > de strijd / de competitie il presentatore > de presentator il televoto > stemmen via de televisie(kijkers) partecipare > deelnemen il concorrente > de kandidaat esibirsi > optreden la …

Lees meer »

Italia verde – natuurschoon in Italië

In Italië vind je de meest schitterende natuurgebieden. We geven tien ‘groene’ taaltips om kennis te maken met Italia verde, groen Italië: verde > groen la collina > de heuvel il lago > het meer la cascata > de waterval il sentiero > het pad le terme > de thermen / de spa il parco > het (natuur)park i giardini > de tuinen / het park il monte > de berg l’isola > het eiland

Lees meer »

Ciambellone di zucca

Het is heerlijk herfstig weer buiten en dus delen we een lekker recept voor een pompoentulband met pistachenootjes aan, naar een recept van het Italiaanse blog Juls’ Kitchen. Deze gezonde ciambellone is heerlijk als ontbijt en als toetje, maar smaakt ook goed als tussendoortje. De cake is glutenvrij, aangezien het deeg wordt gemaakt met pompoen. Hulp nodig met het recept? Lees dan ook onze 10 taaltips onder het recept! Ingredienti per 8 persone: 350 g di zucca noce di burro, sbucciata e fatta a cubetti | 180 g di olio di oliva extra vergine fruttato | 3 uova | 180 …

Lees meer »

Italiaans in beeld – che freddo!

In Nederland beleefden we afgelopen week de koudste dag van 2014. Ook in Italië doet de kou langzaam zijn intrede. Nu de temperaturen zo laag zijn, is het tijd om warme kleding te dragen, met hoeden, dassen en handschoenen. Maar hoe vertalen we deze woorden in het Italiaans? We geven tien taaltips om ook in het Italiaans de kou te trotseren! che freddo! > wat is het koud! il cappotto > de overjas la sciarpa e i guanti > de das en de handschoenen il termometro > de thermometer il ghiaccio > het ijs la neve > de sneeuw i …

Lees meer »

San Martino – een gedicht van Giosuè Carducci

de Basilica di San Martino in Martina Franca (Puglia) Op 11 november vieren we Sint Maarten. We kijken alvast vooruit naar deze dag met een fragment van het prachtige gedicht dat Giosuè Carducci hierover schreef: San Martino ‘La nebbia a gl’irti colli piovigginando sale, e sotto il maestrale urla e biancheggia il mar; ma per le vie del borgo dal ribollir de’ tini va l’aspro odor dei vini l’anime a rallegrar.’  la nebbia > de mist irto > stekelig piovigginare > miezeren, motregenen il maestrale > de mistral, een droge, koude wind uit het noordwesten urlare > gillen, schreeuwen biancheggiare …

Lees meer »