Italiaans in beeld

Il cielo su Roma – Colle der Formento

Geniet van het nummer Il cielo su Roma (‘De hemel boven Rome’) van Colle der Formento, een Romeinse rapband: ‘Esco di casa e ci sto dentro, la mia città grande quanto grande il mondo, a volte mi ci perdo non la conosco fino in fondo eppure so quanto Roma capoccia è splendida al tramonto per molti un vanto, riflessa nello specchio dei negozi persa in mille vizi, troppi pezzi troppi palazzi, mille facce mille storie mille volti hai giurato ma alla fine poi ti scordi qualcuno te lo scordi se lo perde per la strada ma Roma se ne frega …

Lees meer »

10x het dialect van Puglia

We delen tien woorden in het dialect van de regio Puglia, zodat je tijdens je vakantie in de hak van de laars een klein woordje mee kan praten met de plaatselijk bevolking. bonnì (buongiorno) > goedemorgen lu ientu (il vento ) > de wind tie, tia (tu) > je/jij la vagnona (la ragazza) > meisje sci (andare) > gaan u ken (il cane) > de hond ru puàne (il pane) > het brood u pummitoru (il pomodoro) > de tomaat u mieru (il vino) > de wijn statte buéne/bùne (arrivederci) > tot ziens

Lees meer »

Primavera – een gedicht van Cesare Pavese

Dit kleine maar fijne gedicht over de lente is een van de laatste werken van de beroemde dichter en schrijver Cesare Pavese: Sarà un volto chiaro. S’apriranno le strade sui colli di pini e di pietra…. I fiori spruzzati di colore alle fontane occhieggeranno come donne divertite: le scale, le terrazze, le rondini canteranno nel sole. chiaro > helder / duidelijk aprirsi > zich openen (apriranno > zich zullen openen) i colli > de heuvels la pietra > de steen i fiori > de bloemen spruzzare > spatten occhieggiare > lonken le scale > de trappen le rondine > de zwaluwen …

Lees meer »

Buonanotte sussurra Bologna – een gedicht van Morena Paolini

Geniet van een prachtig gedicht over Bologna van Morena Paolini: Buonanotte sussurra Bologna alle strade che ormai son deserte. A chi dorme e, forse già sogna, alle piazze, di neve coperte. Buonanotte ai vicoli stretti, ai barboni, che girano lenti, a due gatti che cantan sui tetti, quattro note che sembran lamenti. Buonanotte a donne perdute, al Nettuno, pensoso ed assorto; alle porte che guardano mute al mio fiato, che par sia più corto. Sarà il vino? Saran le bevute? Ma, mi par di girar… tutto storto! buonanotte > goedenacht sussurrare > fluisteren sognare > dromen il vicolo > het …

Lees meer »

Carnevale, ogni scherzo vale – een gedicht van Gianni Rodari

Komend weekend barst het carnaval ook in Nederland los. Daarom delen we een toepasselijk Italiaans gedicht over dit kleurrijke feest: Carnevale in filastrocca, con la maschera sulla bocca, con la maschera sugli occhi, con le toppe sui ginocchi: sono le toppe d’Arlecchino, vestito di carta, poverino. Pulcinella è grosso e bianco, e Pierrot fa il saltimbanco. Pantalon dei Bisognosi – Colombina, – dice, – mi sposi? Gianduia lecca un cioccolatino e non ne da’ niente a Meneghino, mentre Gioppino col suo randello mena botte a Stenterello. Per fortuna il dottor Balanzone gli fa una bella medicazione, poi lo consola: – …

Lees meer »

10x Sardijns dialect

Zoals elke regio in Italië heeft ook Sardinië zijn eigen dialect. Het Sardijns is een neo-romaanse taal, die wordt erkend als op zichzelf staande taal. Probeer maar eens een gesprek te volgen tussen twee Sarden. Zelfs als je vloeiend Italiaans spreekt, zal dat geen makkelijke opgave zijn! We delen 10 woorden die in elk geval van pas komen tijdens een vakantie op Sardinië: goedemorgen > bonas dies hoe gaat het?  > comente istas? aangenaam > piaghere hoe laat is het? > itte ora est? hoeveel kost het?  > cantu benit? ik hou van je > ti disizzo een kusje > unu Basu bedankt > gratzias …

Lees meer »

Il magico Natale – een gedicht van Gianni Rodari

In dit gedicht vertelt Gianni Rodari wat hij zou doen als hij met Kerstmis een toverstaf had. ‘S’io fossi il mago di Natale farei spuntare un albero di Natale in ogni casa, in ogni appartamento dalle piastrelle del pavimento, ma non l’alberello finto, di plastica, dipinto che vendono adesso all’Upim: un vero abete, un pino di montagna, con un po’ di vento vero impigliato tra i rami, che mandi profumo di resina in tutte le camere, e sui rami i magici frutti: regali per tutti. Poi con la mia bacchetta me ne andrei a fare magie per tutte le vie.’ …

Lees meer »

Caro Gesù Bambino – een kerstliedje van Andrea Bocelli

We delen een van onze favoriete kerstliedjes, Caro Gesù Bambino van Andrea Bocelli: Caro Gesù Bambino, tu che sei tanto buono, fammi questo piacer, lascia una volta il cielo e vieni a giocar, a giocare con me. Tu sai che il babbo è povero ed io non ho giocattoli, sono un bambino buono come lo fosti tu. Vedrai però se vieni noi ci divertiremo anche senza balocchi, vieni Bambin Gesù. Caro Gesù Bambino, tu che sei tanto buono, fammi questo piacer, lascia una volta il cielo e vieni a giocar, a giocare con me. Vieni Gesù Bambino, vieni Bambin Gesù. …

Lees meer »

Che freddo – 10 ijskoude Italiaanse uitdrukkingen

Na deze eerste heerlijk koude decemberdagen delen we tien uitdrukkingen met freddo, kou, in de hoofdrol! che freddo / che freddino –> wat koud! fare un freddo cane > heel koud zijn freddo come il ghiaccio > ijskoud essere in freddo (con) > geen goede relatie hebben met iemand amore freddo > lett. koude liefde > haat mano fredda, cuore caldo > lett. koude hand, warm hart > dit zeg je over iemand die zeer lief of verliefd is avere il sangue freddo > lett. koud bloed hebben > een bedaard, kalm iemand zijn a freddo > zonder voorbereiding (je …

Lees meer »

10x Sinterklaas in het Italiaans

Hoor wie klopt daar kind’ren, Hoor wie klopt daar kind’ren. Hoor wie klopt daar zachtjes tegen ‘t raam… Het Sinterklaasfeest is bijna aangebroken, tijd dus voor een lesje Italiaans met de Goedheiligman in de hoofdrol! San Nicola > Sint Nicolaas gli zoccoli > de klompen la barba > de baard il regalo > het cadeau il marzapane > de marsepein la barca a vapore > de stoomboot il bastone > de staf il mantello > de mantel le lettere di cioccolato > de chocoladeletters la parata > de intocht

Lees meer »

Hoor de wind waait door de bomen…

November verrast ons regelmatig met dagen vol regen en wind, en soms trekt er zelfs een heuse herfststorm over het land. Voor de novemberstormen zijn overgewaaid en we de maand december mogen verwelkomen, delen we tien Italiaanse uitdrukkingen met il vento, de wind, in de hoofdrol. come il vento > lett. ‘als de wind’ >  heel snel (over iemand of iets die/dat snel gaat of beweegt) gridare al vento > lett. ‘tegen de wind schreeuwen’ > nutteloos/vruchteloos praten gridare ai quattro venti > lett. ‘tegen de vier winden schreeuwen’ > iets geheims of persoonlijks bekendmaken fiutare il vento > lett. …

Lees meer »

Fra’ Martino – Vader Jacob in het Italiaans

Ter ere van San Martino (Sint Maarten) delen we de Italiaanse versie van Vader Jacob, waarmee elk Italiaans kind  is opgegroeid: Fra’ Martino, campanaro, dormi tu? Dormi tu? Suona le campane, suona le campane, din, don, dan (x2). Fra’ Martino, campanaro, è di già mezzodì! Suona allegramente, suona allegramente, din, don, dan. (x2) Fra’ Martino, stai sognando, di suonar, di suonar! Tutte le campane, tutte le campane, din, don, dan! (x2) fra’ (frate) > broeder / monnik il campanaro > de klokkenluider dormire > slapen suonar(e) > luiden / klinken le campane > de klokken già > al mezzodì > …

Lees meer »

Potremmo ritornare – Tiziano Ferro

Potremmo ritornare, wij zouden terug kunnen komen, is de nieuwste hit van de Italiaanse popzanger Tiziano Ferro. Het gaat over een wereld die geen tijd meer heeft om te luisteren. Maar er zijn mensen die toe zijn aan een nieuw hoofdstuk; sommigen gaan weg en anderen komen juist terug… ‘Ogni preghiera è una promessa a Dio Che non ho mai dimenticato La mia preghiera non raggiunse poi O almeno ancora la strada che avrei sperato Perdonare presuppone odiarti Ma se dicessi che non so il perché dovrei mentirti E tu lo sai che io con le bugie… Mi manchi veramente …

Lees meer »

Venezia – così bella, così strana

Geniet van een prachtig gedicht met ons: Venezia van de Italiaanse dichter en vertaler Diego Valeri: C’è una città di questo mondo, ma così bella, ma così strana, che pare un gioco di fata morgana e una visione del cuore profondo. Avviluppata in un roseo velo, sta con le sue chiese, palazzi, giardini, tutta sospesa tra due turchini, quello del mare, quello del cielo. Così mutevole! A vederla nella mattina di sole bianco splende d’un riso pallido e stanco, d’un chiuso lume, come la perla: ma nei tramonti rossi affocati è un’arca d’oro, ardente, raggiante, nave immensa, veleggiante a lontani …

Lees meer »

Italiaanse noten kraken

De herfst is de ideale tijd om beukennootjes te rapen, kastanjes te poffen en walnoten te kraken. We vertellen je hoe al deze noten in het Italiaans heten. le noci > de walnoten (ook in het algemeen gebruikt als aanduiding voor noten) le castagne > de kastanjes le nocciole > de hazelnoten le arachidi > de pinda’s gli anacardi > de cashewnoten le faggine/ faggiole > de beukennootjes le mandorle > de amandelen le uvette > de rozijnen i pistacchi > de pistachenootjes i pinoli > de pijnboompitten

Lees meer »

Roma Spogliata – Luca Barbarossa

Roma speelt de hoofdrol in deze canzone van de Romaanse zanger Luca Barbarossa, die het nummer voor het eerst zong tijdens het Sanremo Festival in 1981. ‘Quell’inverno, quell’inverno se la mente non mi inganna era d’estate Chiama i giri che le quattro anche stanotte sono arrivate Roma sorella quante volte son partito e ritornato Roma mia madre, occhi tristi che non m’hanno abbandonato Roma svampita calze a rete, tacchi a spillo e un po’ di vita Roma ingannata dai suoi tanti amori, dai suoi vecchi fiori Roma spogliata lasciami cantare una serenata’ quello > die l’inverno > de winter la mente …

Lees meer »

Settembre – een eerbetoon aan de herfst

We vieren deze eerste week van de herfst met het liedje Settembre van de Italiaanse zangeres Cristina Donà: ‘Il sole a settembre mi lascia vestire ancora leggera Il fiume riposa negli argini aperti di questa distesa Tu mi dicevi che la verità e la bellezza non fanno rumore Basta solo lasciarle salire, basta solo lasciarle entrare È tempo di imparare a guardare È tempo di ripulire il pensiero È tempo di dominare il fuoco È tempo di ascoltare davvero’ vestirsi > aankleden riposare > uitrusten la verità > de waarheid la bellezza > de schoonheid il rumore > het lawaai …

Lees meer »

Nederlandse woorden met een Italiaanse oorsprong

In deze aflevering van Italiaans in beeld delen we een aantal Nederlandse woorden met een Italiaanse oorsprong. Het Italiaanse scartabello (‘slecht boekje’) stond aan de wieg van het Nederlandse kattebelletje (klein briefje). Il capriolo is in het Italiaans een ree. La capriola is een koprol of duikeling, net als het vernederlandste capriool. Vermicelli is een kleine soort pasta die gebruikt wordt voor in de soep. Ook wij gebruiken dat word, maar wist je dat het woord vermicelli in het Italiaans ‘kleine wormpjes’ betekent? Het woord malaria is in het Italiaans een samenstelling van mal (slecht) en aria (lucht), Slechte lucht …

Lees meer »

L’estate addosso – Jovanotti

Het is volop zomer deze week, óók in Nederland en Vlaanderen. Tijd voor een heerlijk zomers nummer van Jovanotti: L’estate addosso. ‘L’estate addosso un anno è già passato la spiaggia si è ristretta ancora un metro le mareggiate le code di balena il cielo senza luna L’estate addosso il gesso a un braccio rotto la voglia di tuffarsi guardando entrare in acqua tutti gli altri ma lei mi ha visto che sono qui da solo e forse parlerà con me Canzoni estive minacce radioattive distanti come un viaggio in moto in due fino ad un locale aperto fino all’alba ricordo …

Lees meer »

Italiaans in beeld – Mi guarda Siena (Mario Luzi)

Terwijl Saskia net in Siena is neergestreken, delen we een treffend gedicht over dit pareltje in Toscane: ‘Mi guarda Siena, mi guarda sempre dalla sua lontana altura o da quella del ricordo come naufrago? come transfuga? mi lancia incontro la corsa delle sue colline, mi sferra in petto quel vento, lo incrocia con il tempo il mio dirottamente che le si avventa ai fianchi dal profondo dell’infanzia e quello dei miei morti e l’altro d’ogni appena memorabile esistenza… Siamo ancora io e lei, lei e io soli, deserti. Per un più estremo amore? Certo.’ Mario Luzi guarda (guardare) > kijken …

Lees meer »

Le isole fortunate – een gedicht van Fernando Passoa

Het prachtige gedicht Le isole fortunate van Fernando Passoa is ideaal voor een zomers lesje Italiaans! ‘Quale voce viene sul suono delle onde che non sia la voce del mare? È la voce di qualcuno che ci parla, ma che se ascoltiamo tace, proprio per esserci messi ad ascoltare. E solo se mezzo addormentati, udiamo senza sapere che udiamo, essa ci parla della speranza verso la quale, come un bambino che dorme, dormendo sorridiamo. Sono isole fortunate, sono terre che non hanno luogo, dove il Re vive aspettando. Ma, se vi andiamo destando tace la voce e solo c’è il …

Lees meer »

Italiaans in beeld – Op de camping

Is je koffer gepakt? We nemen je namelijk in deze aflevering van Italiaans in beeld mee naar de camping, met tien Italiaanse woorden die van pas komen tijdens het kamperen. la tenda > de tent il paletto > de tentstok il telo (da tenda) > het tentzeil il picchetto > de haring la corda > de spanlijn il sacco a pelo > de slaapzak il materassino gonfiabile > het luchtbed la pompa d’aria > de luchtpomp la sedia pieghevole > de klapstoel il thermos > de thermosfles

Lees meer »

Vorrei ma non posto – J-Ax en Fedez

Vorrei ma non posso zeggen de Italianen, wat staat voor ‘ik zou wel willen maar ik kan het niet’. De moderne versie van J-Ax en Fedez van deze uitdrukking gaat over het overgebruik van social media. Hij maakt een prachtig woordspel tussen posso (van kunnen) en posto (ik post – op een blog of social media). Buon ascolto! ‘Io vi chiedo pardon Ma non seguo il bon ton È che a cena devo avere sempre in mano un iPhone Il cane di Chiara Ferragni ha il papillon di Vuitton Ed un collare con più glitter di una giacca di Elton …

Lees meer »

10x il paesaggio toscano

We delen tien woorden die je in het typisch Toscaanse landschap zeker tegen zult komen… i cipressi > de cipressen le colline > de heuvels la costa > de kust le grotte > de grotten le montagne > de bergen le isole > de eilanden il convento > het klooster la vallata > de vallei i vigneti > de wijngaarden gli uliveti > de olijfboomgaarden

Lees meer »