Italiaans in beeld

S’ode ancora il mare

Op deze snikhete dag nemen we je mee naar zee voor een beetje verkoeling, met een prachtig gedicht van Salvatore Quasimodo: Già da più notti s’ode ancora il mare, lieve, su e giù, lungo le sabbie lisce. Eco d’una voce chiusa nella mente che risale dal tempo; ed anche questo lamento assiduo di gabbiani: forse d’uccelli delle torri, che l’aprile sospinge verso la pianura. Già m’eri vicina tu con quella voce; ed io vorrei che pure a te venisse, ora di me un’eco di memoria, come quel buio murmure di mare. s’ode > men hoort (van het werkwoord udire) la …

Lees meer »

Il gelato – een gedicht van Gianni Rodari

Geniet van dit heerlijke gedicht van Gianni Rodari, over gelato, ijs. Perfect voor deze zomerse temperaturen! Di crema, di limone o di vaniglia, il gelato, che meraviglia! In vetta al delicato cono vede il bambino dapprima un iridato massiccio alpino: e la panna è la neve del Cervino, la fragola, tra burroni di cioccolato, è il Monte Rosa, certo. Poi le dentate scintillanti vette si sciolgono in delizia, non sono più che lisce collinette o le dune ondulate d’un deserto… E anche il deserto te lo mangi tu scoprendo che la sabbia, o meraviglia, è di crema e limone, e …

Lees meer »

Da zero a cento – Baby K

Da zero a cento (‘van nul tot honderd’) van Baby K is een vrolijke zomerhit waarmee je meteen in vakantiestemming komt! Ho perso il conto di quanti viaggi ti fai quanti chilometri senza partire mai io cerco il mare mentre tu cerchi il Wi-Fi quest’estate cosa fai, faccio di tutto prendo e mi butto (eh) gli ultimi posti in aereo palme che toccano il cielo foto con hashtag io c’ero ándale, ándale Portami giù dove non si tocca dove la vida è loca su una ruota questa notte è nostra faremo come il vento da zero a cento Portami giù dove …

Lees meer »

Musica! Questa sera non ti dico no van Boombadash & Loredana Bertè

Een heerlijk zomers nummer om de week mee af te sluiten: Questa sera non ti dico no van Boombadash en Loredana Bertè: Questa sera non ti dico no arriviamo in Cile in autostop non chiedermi la luna tanto la conosco questa sera non ti dico no domani non lo so Il tuo profumo resta fra le mie dita ti rincorro come fossi l’ultimo treno della vita questo caldo frantuma le ossa prima che l’acqua corroda la roccia bedda sciamune, ovunque vuoi, bye lontano dai guai dove nessuno lo sa per dimenticare in una notte intera tutto quello che non va …

Lees meer »

Zeg het met boeken

Tijdens Ciao tutti’s Italiaanse boekenweek delen we tien uitdrukkingen met libro, boek, en leggere, lezen, in de hoofdrol: essere come un libro aperto > een open boek zijn essere come un libro chiuso > een gesloten boek zijn essere sul libro nero > op de zwarte lijst staan (lett.: op een zwart boek staan) libro da spiaggia > een licht boek / lectuur (lett.: een strandboek) libro sacro > heilig boek parlare come un libro stampato > heel duidelijk en overtuigend praten (vaak ironisch gebruikt, lett.: spreken als een gedrukt boek) portare a libro > registreren, bijhouden leggere dentro a …

Lees meer »

Una grande festa – Italiaanse zomerhit van Luca Carboni

Met deze zomerhit van Luca Carboni kom je meteen in vakantiestemming! Parlare della sfiga proprio non si può e la morte non è mai stata un argomento pop rabbia e protesta non sono proprio il top il dolore e l’ingiustizia no, non brillano neanche un po’ Io ti dico lo so-oh-oh ci ho provato ma no no no i tempi son duri per non avere il sorriso sul viso Ma che caldo che ho-ho-ho dammi una gomma po-o-op c’è la voglia di agosto che mi brucia nel petto, nel petto Io voglio solo una grande festa un’estate tridimensionale ma cosa …

Lees meer »

Morirò da re – Måneskin

Måneskin greep vorig jaar nét naast de eerste plaats tijdens het elfde seizoen van Xfactor in Italië. Deze zomer zal zijn Morirò da re overal uit de speakers schallen. We delen alvast de tekst zodat je straks uit volle borst kunt meezingen, met de vertaling van tien woorden om je Italiaanse vocabulaire uit te breiden. ‘Hey, it’s Maneskin, yeah E allora prendi la mia mano, bella señorita Disegniamo sopra il mondo con una matita Resteremo appesi al treno solo con le dita Pronta che non sarà facile, tutta in salita Allora prendi tutto quanto Baby, prepara la valigia Metti le …

Lees meer »

Italiana van J-Ax & Fedez – een zomerse satire op het huidige Italië

J-AX & Fedez (die we kennen van onder andere Vorrei ma non posto en Senza pagare) komen dit jaar wederom met een potentiële zomerhit: Italiana. In Puglia hoorden we het al overal (net als Una vita in vacanza van Lo Stato Sociale) en de Italianen zingen ondanks de soms best pessimistische zinnen luid mee: We delen de songtekst van Italiana, zodat ook jij deze zomer uit volle borst mee kunt zingen. Ook delen we tien woorden om je vocabulaire uit te breiden. Paese scontato, l’offerta divide perché qui ci sono più Lidl che leader Silvio ritorna in versione Wi-Fi la …

Lees meer »

10 uitdrukkingen uit duizenden

Ter ere van de Mille Miglia, die deze week dwars door Italië trekt, hebben we tien uitdrukkingen met daarin het woord mille, duizend, op een rijtje gezet: essere mille miglia lontani da… > letterlijk: duizend mijl ver zijn van, figuurlijk: ver verwijderd zijn van het bereiken van een bestemming/doel uno su mille ce la fa > letterlijk: er is één uit duizend die het kan, figuurlijk: er is maar weinig kans om te winnen/ een doel te bereiken avere mille braccia > letterlijk: duizend armen hebben, figuurlijk: heel veel tegelijkertijd kunnen doen fare mille versi > letterlijk: duizend keer je …

Lees meer »

Italiaans in beeld – 10x vis op het menu

Ga je op vakantie naar Italië en wil je in een restaurant genieten van een gerecht met verse vis of op de markt inkopen doen? Dan is het wel handig als je ook de Italiaanse benamingen weet. We hebben daarom tien vissoorten voor je op een rijtje gezet. tonno > tonijn sgombro > makreel acciuga > ansjovis sarde > sardine pesce spada > zwaardvis aragosta > kreeft granchio > krab seppia / polpo > inktvis orata > zeebrasem coda di rospo > zeeduivel

Lees meer »

10x vlees in het Italiaans

Ga je op vakantie naar Italië en wil je in een restaurant genieten van een lekker stuk vlees? Dan is het wel handig als je ook de Italiaanse benamingen weet. We hebben daarom tien vleesgerechten voor je op een rijtje gezet. la costata > de rib-eye la bistecca > de biefstuk la salsiccia > de worst le costolette > de spareribs, ribbetjes le polpette > de gehaktballen la scaloppina > de kotelet l’arrosto > de rollade lo stufato > het stoofvlees il pollo > de kip l’agnello > het lam

Lees meer »

10x fruit in het Italiaans

Ga je op vakantie naar Italië en wil je daar op de markt lekker vers fruit inslaan? Dan is het wel handig als je ook de Italiaanse benamingen van la frutta weet. We hebben daarom tien fruitsoorten voor je op een rijtje gezet. fragola > aardbei albicocca > abrikoos ciliegia > kers pesca > perzik lampone > framboos mora > braam mela > appel anguria > watermeloen uva > druif prugna > pruim

Lees meer »

10x groente in het Italiaans

Ga je op vakantie naar Italië en wil je daar op de markt lekkere verse groenten inslaan? Dan is het wel handig als je ook de Italiaanse benamingen van le verdure, de groenten, weet. We hebben er tien voor je op een rijtje gezet. pomodoro > tomaat carota > wortel cetriolo > komkommer zucchini > courgette (fiori di zucca > courgettebloemen) melanzane > aubergine carciofo > artisjok finocchio > venkel fave > tuinbonen fagiolini > sperziebonen piselli > erwten

Lees meer »

Buona Pasqua a tutti!

Pasqua è gialla come un pulcino, come il collare di un cagnolino, è rosa e allegro come un confetto, come i bei fiori di quel rametto. Pasqua è celeste come il mare e il cielo, come la trama di questo velo, è verde brillante come un bel prato, come il trenino che ha appena sbuffato. Pasqua è dipinta di tanti colori, come i sorrisi dei nostri cuori… BUONA PASQUA! gialla > geel un pulcino > een kuikentje fiori > bloemen celeste > hemelsblauw il mare > de zee verde > groen un prato > een weide il trenino > het …

Lees meer »

È primavera – 10 Italiaanse uitdrukkingen voor de lente

Het is lente – tijd om tien Italiaanse uitdrukkingen met la primavera, het voorjaar, in een hoofdrol te delen! la prima rondine non fa primavera > één zwaluw maakt nog geen lente marzo cerca ogni sera, di svegliar la primavera > maart probeert iedere avond de lente wakker te maken quando fiorisce l’erica è primavera > wanneer de heide bloeit, is het lente vento di marzo, odore di primavera > wind van maart, geur van lente aprile dolce dormire > april, zoet slapen (april is de maand waarin je het beste slaapt) aprile fa il fiore e maggio si ha …

Lees meer »

Una vita in vacanza – Lo Stato Sociale

Het is een grote hit in Italië; je hoort het bijna overal: Una vita in vacanza van Lo Stato Sociale. Met dit lied veroverde de band uit Bologna tijdens de recente editie van het Songfestival van Sanremo niet alleen een tweede plaats, maar vooral ook de harten van de Italianen. Het is een eerbetoon aan la libertà, de vrijheid, om je dromen na te jagen, om niets te moeten, om een leven lang vakantie te vieren. In deze blog delen we het lied en een deel van de songtekst: ‘E fai il cameriere, l’assicuratore il campione del mondo, la baby …

Lees meer »

Piove su Roma – het regent boven Rome

Rome is prachtig als de zon schijnt, maar ook regen in de Eeuwige Stad heeft zijn charme. Je maakt dan prachtige foto’s waarbij de monumenten worden gereflecteerd in de door de regen glanzende sampietrini, straatstenen, of plassen regenwater. Met Piove su Roma brengt Antonello Venditti een eerbetoon aan Rome in de regen: Piove su Roma e nemmeno questo tempo di merda mi consola l’aria si fa…si fa sottile questo amore non vuole morire Cade lentamente giù dal cielo come un regalo di marzo nasconde il suo veleno ma amore tu non mi puoi sentire quest’amore non vuole morire Piove sui …

Lees meer »

Non mi avete fatto niente – Ermal Meta & Fabrizio Moro

Met het lied Non mi avete fatto niente hebben Ermal Meta en Fabrizio Moro dit jaar het Festival di Sanremo gewonnen. Met ‘jullie hebben me niks gedaan’ – in de betekenis van jullie hebben me niet geraakt – spreken ze de terroristen aan die verantwoordelijk waren voor de aanslagen die afgelopen tijd hebben plaatsgevonden. We delen een stukje van de songtekst, met tien woorden in het Italiaans om je vocabulaire uit te breiden. ‘A Il Cairo non lo sanno che ore sono adesso Il sole sulla Rambla oggi non è lo stesso In Francia c’è un concerto La gente si diverte …

Lees meer »

La leggenda di Cristalda e Pizzomunno (Vieste) – Max Gazzè

Tijdens het Festival di Sanremo bracht Max Gazzè de legende van Cristalda e Pizzomunno tot leven, die sterk verbonden is met het prachtige Vieste, in Puglia. Er was eens een knappe visser, Pizzomunno, die elke dag, weer of geen weer, de zee op ging om verse vis te vangen. Alle vrouwen waren verliefd op hem, maar dat niet alleen: ook de zeemeerminnen kwamen maar wat graag boven water om een blik van Pizzomunno op te vangen. Pizzomunno ziet hen echter allemaal niet staan – of zwemmen. Hij is dolverliefd op Cristalda, het mooiste meisje van Vieste, met lange blonde haren …

Lees meer »

Carnevale – een gedicht van Gianni Rodari

Het is carnaval! Tijd voor een kleurrijk gedicht over dit vrolijke feest, in een ritmisch rijm van Gianni Rodari: Carnevale in filastrocca, con la maschera sulla bocca, con la maschera sugli occhi, con le toppe sui ginocchi: sono le toppe d’Arlecchino, vestito di carta, poverino. Pulcinella è grosso e bianco, e Pierrot fa il saltimbanco. Pantalon dei Bisognosi ‘Colombina’, dice, ‘mi sposi?’ Gianduia lecca un cioccolatino e non ne da niente a Meneghino, mentre Gioppino col suo randello mena botte a Stenterello. Per fortuna il dottor Balanzone gli fa una bella medicazione, poi lo consola: ‘È Carnevale, e ogni scherzo …

Lees meer »

Nel blu dipinto di blu (Volare) – Domenico Modugno

‘Volare oh oh, cantare oh oh oh oh… Nel blu degli occhi tuoi blu, felice di stare quaggiù. Nel blu degli occhi tuoi blu, felice di stare quaggiù, con te.’ Het is misschien wel de bekendste Italiaanse songtekst aller tijden, afkomstig uit Nel blu dipinto di blu van Domenico Modugno. De tot dan toe nogal onbekende zanger won er in 1958 het Festival di Sanremo mee. Een leuke wetenswaardigheid is dat zangers Domenico Modugno en Johnny Dorelli vanwege deze overwinning werden uitverkoren om Italië te vertegenwoordigen op het Eurovisie Songfestival van datzelfde jaar, dat in Hilversum werd gehouden. Het lied viel zelfs in …

Lees meer »

Voglio fare un regalo alla Befana – een gedicht van Gianni Rodari

In de nacht van 5 op 6 januari worden Italiaanse kinderen – als ze braaf zijn geweest – verwend door la Befana, een oude heks die rondvliegt op haar bezemsteel. Ter ere van dit Italiaanse winterfeest delen we vandaag het gedicht Voglio fare un regalo alla Befana, van Gianni Rodari: ‘La Befana, cara vecchietta, va all’antica, senza fretta. Non prende mica l’aeroplano per volare dal monte al piano, si fida soltanto, la cara vecchina della sua scopa di saggina: è così che poi succede che la Befana… non si vede! Ha fatto tardi fra i nuvoloni, e molti restano senza …

Lees meer »

Vecchio come il mondo

Bijna verruilen we het oude jaar voor een nieuw jaar, met een nog (bijna) lege agenda, nieuwe plannen, nieuwe wensen, nieuwe hoop. Maar voor we dat nieuwe jaar verwelkomen, nemen we afscheid van het oude jaar, met tien Italiaanse uitdrukkingen met het woord vecchio, oud, in de hoofdrol. vecchio come Matusalemme > zo oud als Methusalem vecchio del mestiere > zeer ervaren alla vecchia maniera > op de oude manier, ouderwets vecchio come il cucco > stokoud vecchio come l’arca di Noè > ouder dan de Ark van Noach vecchio come il mondo > zo oud als de wereld di …

Lees meer »

S’accendono e brillano gli alberi di Natale – een traditioneel Italiaans kerstliedje

Geniet van een traditioneel Italiaans kerstliedje, L’Albero di Natale: S’accendono e brillano gli alberi di Natale, s’accendono e radunano grandi e bambini intorno. I rami si trasformano con bacche rosse e fili d’or: risplendono, sfavillano gli alberi di Natale. Fra i cantici degli angeli ritorna il Bambinello: riposa nel presepio, lo scalda l’asinello. I rami verdi toccano la capannuccia di carton e l’albero illumina la culla del Signore. S’innalzano e risuonano i canti di Natale: ricordano agli uomini giustizia, pace e amore. La loro dolce musica si spande in tutto il mondo: ripete ancora agli uomini giustizia, pace e amore. …

Lees meer »