Home » Italiaanse taal (pagina 2)

Italiaanse taal

Gnudi di cavolo nero e ricotta van Jul’s Kitchen

Met het koude winterweer gaat er niets boven Italiaans comfort food: stevige pasta’s, romige risotto’s, een goedgevulde minestrone… Wie eens iets anders wil, maakt deze gnudi, ‘naakte’ ravioli, dus de vulling zonder pastajasje. Wij maken graag dit recept van Jul’s Kitchen, met boerenkool, knoflook, nootmuskaat, Parmezaanse kaas en ricotta, geserveerd met een saus van boter, salie en guanciale. De perfecte manier om na een wandeling of fietstocht lekker op te warmen, zeker als je er een mooie rode wijn bij serveert. Buon appetito! foto: Jul’s Kitchen Manuela deelt tien woorden mét vertaling uit het recept van Jul’s Kitchen. Kom je …

Lees meer »

La Differenza – Gianna Nannini

René Speetjens heeft de songtekst van La Differenza vertaald, de prachtige nieuwe single van Gianna Nannini – een voorproefje van haar nieuwe album, dat medio november verschijnt. Het wordt haar negentiende studio-album, dat ze dit keer produceerde in het walhalla van de blues-rock; de Blackbird Studio van John McBride in Nashville, Tennessee (VS). René: ‘Ongeveer veertig jaar geleden maakte Gianna haar debuut, met een platencover die voor een groot schandaal zorgde in het katholieke Italië, vanwege het Vrijheidsbeeld dat een gigantische vibrator in de lucht stak. Schandalen waren er in de decennia daarna regelmatig, maar geen enkele Italiaanse rockt meer …

Lees meer »

Passione Italiana – geniet van de stemmen van Petra Berger & Alessandro Neri!

Een wervelende avond die je even meevoert naar Italië en die tegelijkertijd zorgt voor hartstochtelijke heimwee naar la bella Italia – met Passione Italiana brengt Petra Berger een ode aan de Italiaanse muziek. Op zondag 1 december 2019 wordt Theater Carrousel in Ommen omgetoverd tot een stukje Italië, op vrijdag 13 december sprankelt het Isala Theater in Capelle aan den IJssel van de Italiaanse klanken. Een avond vol Italiaanse passie Petra Berger is een van de meest veelzijdige zangeressen van Nederland. Ze wordt geroemd om haar kristalheldere stem en de schijnbaar moeiteloze wijze waarop ze klassiek repertoire combineert met lichte …

Lees meer »

Novembre – poëtisch eerbetoon van Pascoli

De Italiaanse dichter Giovanni Pascoli schreef met Novembre een prachtig gedicht over de maand november. Manuela deelt 10 woorden uit dit poëtische eerbetoon aan de voorlaatste maand van het jaar. Gemmea l’aria, il sole così chiaro che tu ricerchi gli albicocchi in fiore, e del prunalbo l’odorino amaro senti nel cuore… Ma secco è il pruno, e le stecchite piante di nere trame segnano il sereno, e vuoto il cielo, e cavo al piè sonante sembra il terreno. Silenzio, intorno: solo, alle ventate, odi lontano, da giardini ed orti, di foglie un cader fragile. E’ l’estate fredda, dei morti. gemmea …

Lees meer »

Martin Eden – een film met de straten van Napels als decor

Vanaf 21 november geniet je van de film Martin Eden, met de straten van Napels als decor. De film is een vrije bewerking van de gelijknamige roman van Jack London. Regisseur Pietro Marcello, die werd geboren in Caserta, verplaatste het verhaal van Oakland (in Californië) naar Napels en koos ervoor om volledig op zestien millimeter te draaien. In combinatie met bijzondere archiefbeelden en een verrassende soundtrack levert dit een meeslepend drama op, waarin de charismatische Luca Marinelli op spectaculaire wijze de hoofdrol vertolkt. De film werd op het filmfestival van Venetië bekroond met de prijs voor beste acteur en sleepte …

Lees meer »

C’è nu jardinu – Siciliaanse les van Jaka

Met het vrolijke liedje C’è nu jardinu van de Siciliaanse Jaka (hieronder de clip met prachtige beelden van Sicilië en de eilandbewoners) leert Manuela je tien woorden in het Siciliaanse dialect: ‘C’è nu jardinu a mezzu di lu mari tuttu ‘ntissutu di aranci e ciuri tutti l’aceddri ci vannu a cantari puru i sireni ci fannu a l’amuri Siamo il sole, il gelsomino, la luce delle Egadi, l’olivo e il pomodoro di Pachino siamo il vino di Marsala che ci spezza le gambe, e l’Etna decorato dalla neve e dalle piante Siamo il geco che ci guarda con aria assorta e …

Lees meer »

Ottobre – Vincenzo Cardarelli

Manuela deelt vandaag een gedicht over de maand oktober, geschreven door Vincenzo Cardarelli: Un tempo, era d’estate, era a quel fuoco, a quegli ardori, che si destava la mia fantasia. Inclino adesso all’autunno dal colore che inebria, amo la stanca stagione che ha già vendemmiato. Niente più mi somiglia, nulla più mi consola, di quest’aria che odora di mosto e di vino, di questo vecchio sole ottobrino che splende sulle vigne saccheggiate. l’ardore > warmte, gloed destare > wekken inclinare > kantelen, overhellen inebriare > verrukken stanca > moe vendemmiare > oogsten, druiven plukken consolare > troosten odorare > ruiken …

Lees meer »

A chi mi dice – Il Volo

Het trio Gianluca Ginoble, Ignazio Boschetto e Piero Barone, beter bekend als Il Volo, zingt in de videoclip van hun single A chi mi dice aan boord van een zeiljacht, met op de achtergrond beelden van de rotskust van het eiland Capri. Sorriderai e ti rivedo come sei incrocerai lo sguardo mio per poi dirmi addio e mentirei se ti dicessi ‘Ora vai’ oramai, oramai A chi mi dice che tornerai non credo oramai a chi ti dice che sto male pensandoti tu sorridi voltandoti verso lui Indosserai sorrisi, allegria, ma senza magia non piangerai perché tu non riesci a …

Lees meer »

10 Napolitaanse hits

De Amsterdamse volkszanger Wesly Bronkhorst was afgelopen maand in opspraak.Niet in eigen land, maar in Napels. Zijn liedje Jij en ik bleek hij gestolen te hebben van niemand minder dan Gigi D’Alessio: sinds de jaren negentig een van de populairste zangers van Napels. Een oplettende fan in Nederland hoorde het liedje en herkende direct Fotomodelle un po povere uit 1995. Napels is een muzikale stad. In de zeventiende eeuw was Napels zelfs de muzikale hoofdstad van Europa. Ook nu nog hoor je overal in Napels muziek, of je nu door de steegjes van de Quartieri Spagnoli dwaalt, in een trattoria …

Lees meer »

Geniet van de serie Il commissario Maltese!

Heb je genoten van de serie over commissario Montalbano? Dan hebben we goed nieuws voor je: met de achtdelige serie Il commissario Maltese geniet je eveneens van een commissaris die op Sicilië aan het werk is. Deze Italiaanse serie werd gemaakt door de mensen achter de succesvolle serie Gomorra en is, net als Gomorra, gebaseerd op ware gebeurtenissen. Il commissario Maltese is sinds 15 november te zien op Lumièreseries.com en vanaf 29 november 2019 verkrijgbaar op dvd. Commissario Dario Maltese (een prachtige rol van Kim Rossi Stuart, die we kennen uit onder meer Romanzo criminale) werkt in Rome, waar hij …

Lees meer »

Possibili scenari – Cesare Cremonini

Manuela deelt de songtekst van Possibili scenari van Cesare Cremonini, met daarbij tien Italiaanse woorden vertaald in het Nederlands, voor de wekelijkse uitbreiding van je woordenschat. Possibili scenari si contendono le nostre vite mentre noi le stiamo lì a guardare è chiaro che all’origine del mondo chi progettò la ruota in fondo ci sapeva fare ma in prospettiva il tempo che è passato ci mortifica perché l’uomo non viaggia in astronave dalle ultime ricerche di mercato si evince che la gioia è ancora tutta da inventare E poi succede che ci sentiamo bene senza nessun perché e poi succede che …

Lees meer »

Vanaf 3 oktober in de bioscoop: documentaire over Luciano Pavarotti

Na de boeiende documentaire over voetbalheld Maradona wordt vanaf 3 oktober een grote Italiaanse operazanger opnieuw tot leven gewekt. We hebben het over Luciano Pavarotti (1935-2007), de bekendste en misschien wel meest getalenteerde tenor ooit. De documentaire Pavarotti toon unieke beelden uit het familiearchief, delen van interviews en tv-registraties. Je krijgt een uniek kijkje in Pavarotti’s leven, met zowel uitzonderlijke hoogtepunten als zware dieptepunten. Zijn artistieke ambities, zijn ongekende talent en zijn nauwe band met het publiek maakten Pavarotti tot een wereldster, hetgeen door deze documentaire prachtig in beeld wordt gebracht, mét de keerzijde van deze sterrenstatus. beelden uit de …

Lees meer »

Pietra – Jurijgami ft. Doro Gjat

Manuela vertaalt tien woorden uit de songtekst van Pietra (Jurijgami featuring Doro Gjat): ‘In cerca di sinonimi per dirtelo con classe forse ho detto ‘stronza’ nascosto dalla tosse volevi tutto adesso poi cos’è successo mi giro, ti ho persa dal limite sembrava rete, era traversa volevi aprirlo ora il vaso di Pandora resisti, tre minuti mi cambio poi ritorno siamo già ai saluti Mettici una pietra non è nulla metticela sopra non è successo nulla Senti un po’ a volte per amarmi sai che servirebbe un sosia ma poi saresti mille volte più gelosa intrecciamo le radici quasi come una …

Lees meer »

Autunno – Noemi

Om de herfst in te luiden, luisteren we naar Autunno van Noemi, inclusief Italiaanse songtekst waaruit Manuela tien woorden vertaald heeft: ‘Sarà un autunno difficilissimo sarà un inverno difficilissimo sarà una primavera difficilissima perché perché questa estate io mi sono innamorata di te Sarà la voglia a farmi male e tutti quei ‘Ti voglio bene’ con cui finiamo ogni frase e iniziamo i discorsi perché perché mi sono innamorata Sotto il sole non doveva andare così però doveva andare così ti ho visto solo per poterla finire qui Ed ora che ho poco fiato e voglia di partire guardo gli …

Lees meer »

Buona fortuna!

Vandaag is het vrijdag de dertiende, hetgeen in Nederland spreekwoordelijk gezien garant staat voor ongeluk. Gelukkig kun je vandaag in Italië met een gerust hart de straat op, want in Italië is dertien helemaal geen ongeluksgetal, zoals je in deze blog kunt lezen. Voor wat extra geluk vandaag, deelt Manuela een mooie dosis Italiaans geluk, met deze tien uitdrukkingen waarin la fortuna, het geluk, de hoofdrol speelt. portare fortuna > geluk brengen esser baciati dalla fortuna > door het geluk gekust worden la fortuna è cieca > geluk is blind fortunato nel gioco, sfortunato in amor > wie gelukkig is …

Lees meer »

Kijktip: de film Piranhas, naar het verhaal van Roberto Saviano

Kijktip: de film Piranhas, naar het verhaal van Roberto Saviano, die met zijn roman Gomorra een verpletterende indruk maakte. Saviano leeft al meer dan tien jaar lang een ondergedoken en zwaarbeveiligd bestaan, maar dat weerhoudt hem er niet van te blijven schrijven over de misstanden in Napels. Piranhas is gebaseerd op de roman De kinderen in de sleepnetten (originele titel: La paranza dei bambini), die Saviano in 2018 schreef. Hij tekende ook voor het scenario van de film Piranhas. La paranza dei bambini verwijst naar de naam van een juridisch onderzoek naar de kinderen die door de Camorra als volwassenen …

Lees meer »

Le Parole – een prachtig lied over de liefde

Luister mee naar Le Parole van Marco Ferradini featuring Charlotte, een schitterend lied over woorden en hoe ze in gebreke blijven bij het uiten van liefde: Mentre cammino sulla strada dell’amore un cimitero di parole abbandonate lungo i bordi senza vita alberi che non hanno sole il loro credersi importanti i loro sforzi da giganti descrivono a fatica il cuore incandescente degli amanti Che pena fanno le parole quando pretendono di fare di fare a gara con le forte intense uniche emozioni che l’amore ci sa dare con quell’innata presunzione che hanno sempre le parole di volere prevalere gonfiarsi fino …

Lees meer »

Nuova era – Jovanotti en Dardust

Lorenzo Constantino Cherubini (Rome, 1966), beter bekend als Jovanotti, scoorde deze zomer een heerlijke hit met zijn Nuova era, in een fantastische samenwerking met componist/producer Dardust, met opzwepende elementen van afro en house: Jovanotti is een singer-songwriter, rapper, muziekproducent en een van de meest succesvolle Italiaanse artiesten sinds eind jaren tachtig. In de jaren negentig had hij internationaal succes met de nummers Penso positivo en Ombelico del Mondo. Jovanotti biedt een heel divers repertoire en is iemand die zichzelf steeds wil blijven vernieuwen. Ook weet hij zijn publiek keer op keer te verrassen. Dat is hem deze zomer ook weer …

Lees meer »

Italiaans in beeld – het gedicht Tempo d’estate

Manuela laat zich na een heerlijke zomer in Italië inspireren door het gedicht Tempo d’estate van journalist en schrijver Antonio Russo. Un tuffo nel cielo d’estate. L’uccello ritrova la gioia perduta tra i campi pieni di sole e di chicchi di grano maturo. Il bimbo ora pensa a giocare. È tempo di correre al mare. il tuffo > de duik il cielo > de lucht l’uccello > de vogel ritrova (van ritrovare) > teugvinden la gioia perduta > de verloren vreugde i campi > de velden i chicchi di grano > de graankorrels maturo > rijp è tempo di > het …

Lees meer »

La ragazza nella nebbia

Vanaf 5 september 2019 draait de Italiaanse film La ragazza nella nebbia (‘het meisje in de mist’) in de Nederlandse bioscopen, met onder anderen Toni Servillo (die we kennen van onder meer La grande bellezza) en Alessio Boni. In het Italiaanse dorp Avechot (een imaginair dorpje in de omgeving van Bolzano en Bressanone, in de regio Trentino-Alto Adige) is de vijftienjarige Anna Lou spoorloos verdwenen. De eigenaardige detective Vogel wordt gevraagd om mee te werken aan de zaak. Hij onderzoekt of de verdwijning een opstandige tieneractie is of dat er in het dorp een wolf in schaapskleding rondloopt… foto’s: Loris …

Lees meer »