Bestel Saskia's roman Het perfecte recept

Nuova era – Jovanotti en Dardust

Lorenzo Constantino Cherubini (Rome, 1966), beter bekend als Jovanotti, scoorde deze zomer een heerlijke hit met zijn Nuova era, in een fantastische samenwerking met componist/producer Dardust, met opzwepende elementen van afro en house:

Jovanotti is een singer-songwriter, rapper, muziekproducent en een van de meest succesvolle Italiaanse artiesten sinds eind jaren tachtig. In de jaren negentig had hij internationaal succes met de nummers Penso positivo en Ombelico del Mondo.

Jovanotti biedt een heel divers repertoire en is iemand die zichzelf steeds wil blijven vernieuwen. Ook weet hij zijn publiek keer op keer te verrassen.

Dat is hem deze zomer ook weer gelukt, met een schitterend project dat langs de Italiaanse stranden ging: zijn zinderende zomertour Jova Beach: zwemmen, zingen, dansen, met de voeten in het zand, van vier uur ‘s middags tot middernacht. In Viareggio, Rimini, Olbia, Vasto, Lido di Fermo en Praia a Mare was zijn tour een groot succes, met als een van de gangmakers het nummer Nuova era.

René Speetjens heeft Jovanotti’s songtekst voor ons vertaald, zodat we het zomerse gevoel extra lang vast kunnen houden:

Le foto che ti prendo di sorpresa De foto’s die ik onverwacht van je maak
quando non ti metti in posa wanneer je er niet voor poseert
sono sempre le migliori zijn altijd de beste
perché colgono la verità omdat ze de waarheid vatten
così com’è e tu lo sai zoals die is en jij weet het
nonostante tutti i guai ondanks alle problemen
è la strada più diretta is dat de meest directe weg
verso il cuore delle cose naar het hart van de dingen
Che è sempre un cuore che batte Want het is altijd een hart dat klopt
come un tamburo che annuncia la vittoria als een trom die de overwinning aankondigt
la tua gloria in un millesimo di secondo jouw glorie in een milliseconde
fermo immagine del mondo e tu regina ik leg beelden van de wereld vast met jou als koningin
ti chiami a grandi imprese je roept op tot grootse uitdagingen
i pazzi come me de gekken zoals ik
E quando io ti guardo mentre passi En als ik naar je kijk terwijl je langsloopt
fai vibrare pure i sassi laat je zelfs de stenen trillen
col tuo semplice procedere così sicura di te alleen al door voorbij te lopen, zo zeker van jezelf
Mi fai sentire un poeta Je geeft mij het gevoel een dichter te zijn
anzi di più, un profeta of meer nog, een profeet
che annuncia al mondo l’inizio di una nuova era die de wereld het begin van een nieuw tijdperk verkondigt
l’inizio di una nuova era het begin van een nieuw tijdperk
l’inizio di una nuova era het begin van een nieuw tijdperk
Stiamo pensando alla stessa cosa io e te We denken aan hetzelfde ik en jij
nello stesso momento op hetzelfde moment
(l’inizio di una nuova era) (het begin van een nieuw tijdperk)
Lo senti! Lo sento! Voel je het! Ik voel het!
Non imparare mai quanto sei bella Leer nooit hoe mooi je bent
acqua fresca, sale e terra fris water, zout en aarde
e quei segni di batoste en die tekens van tegenslagen
che il tempo ha scritto su di te die de tijd op jou geschreven heeft
sulla tua pelle il riflesso di immigrazioni op jouw huid de weerspiegeling van immigraties
di bellissime ribellioni van prachtige opstanden
di problemi e soluzioni van problemen en oplossingen
la deriva dei continenti het uiteendrijven van de continenten
ci avvicina brengt ons dichter bij elkaar
con un salto siamo in Cina met een sprong zijn we in China
verso i Tropici e poi qui richting de tropen en dan weer hier
Comunicare non basta Communiceren is niet voldoende
con te mi sento una cosa sola met jou voel ik me één enkel ding
due sillabe della stessa parola twee lettergrepen van hetzelfde woord
E quando io ti guardo mentre passi En als ik naar je kijk terwijl je langs loopt
fai tremare tutti i bassi laat je alle bassen trillen
col tuo modo di procedere met jouw manier van voortbewegen
verso il futuro di te richting jouw eigen toekomst
Mi fai sentire un poeta Je geeft mij het gevoel een dichter te zijn
anzi di più, un profeta of meer nog, een profeet
che annuncia al mondo l’inizio di una nuova era die de wereld het begin van een nieuw tijdperk verkondigt
l’inizio di una nuova era het begin van een nieuw tijdperk
l’inizio di una nuova era het begin van een nieuw tijdperk
(Stiamo pensando alla stessa cosa io e te (We denken aan hetzelfde ik en jij
nello stesso momento) op hetzelfde moment)
L’inizio di una nuova era Het begin van een nieuw tijdperk
Lo senti! Lo sento! Voel je het! Ik voel het!
È una reazione chimica Het is een chemische reactie
È l’eterno movimento het is de eeuwige beweging
Come in cielo così in terra zoals in de hemel en op aarde
Come fuori così dentro zoals van buiten en van binnen
(Stiamo pensando alla stessa cosa io e te (We denken aan hetzelfde ik en jij
nello stesso momento) op hetzelfde moment)
Lo senti! Lo sento! Voel je het! Ik voel het!
E quando io ti guardo mentre balli En als ik naar je kijk terwijl je danst
vedo in cielo i pappagalli zie ik papegaaien vliegen
che compongono nell’aria mia perfette geometrie die een perfecte geometrie vormen in de lucht
mi fai pensare alla luna je doet me denken aan de maan
solitarissima luna een zeer eenzame maan
Lo senti! Lo sento! Voel je het! Ik voel het!
(Can you feel it) (Can you feel it)
L’inizio di una nuova era Het begin van een nieuw tijdperk
Lo senti! Lo sento! Voel je het! Ik voel het!
L’inizio di una nuova era Het begin van een nieuw tijdperk
Lo senti! Lo sento! Voel je het! Ik voel het!

Luister via deze link naar meer Italiaanse liedjes waarvan de songtekst is vertaald door René.

Ontdek de leukste routes in Italiaanse steden!

Een reactie

  1. We hebben zijn beachparty in de Dolomieten bezocht. Fantastische happening op Kronplatz / Plan de Corones.

    Wat een held!

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *