Ga op pad met onze City Walks!

Nessun grado di separazione – Italië op het Eurovisie Songfestival

Francesca-Michielin-2

Vorige keer vertaalde René het winnende nummer van het Festival di San Remo 2016, Un giorno mi dirai van de groep Stadio. Op datzelfde festival werd Francesca Michielin tweede, met Nessun grado di separazione (van het album di20are). Met dit lied zal zij Italië deze week vertegenwoordigen op het Eurovisie Songfestival.

Francesca-Michielin

De titel lijkt afkomstig te zijn van de theorie van six degrees of separation (letterlijk: ‘zes graden van verwijdering’), van Frigyes Karinthy. Deze theorie beschrijft dat iedereen maximaal zes stappen van elkaar verwijderd is.

Voor het Eurovisie Songfestival werd Michielins lied overigens wel omgedoopt tot No Degree of Separation. Het voorlaatste refrein zal tijdens de finale ook niet in het Italiaans maar in het Engels gezongen worden.

Voor wie mee wil zingen, deelt René vast de volledige Italiaanse tekst mét de Nederlandse vertaling:

È la prima volta che mi capita Dit is de eerste keer dat het mij gebeurt
prima mi chiudevo in una scatola voor die tijd sloot ik me in een doos op
sempre un po’ distante dalle cose della vita steeds met wat afstand tot de dingen des levens
perché così profondamente want zo diep
non l’avevo mai sentita had ik het nog nooit gevoeld
E poi ho sentito un’emozione En toen voelde ik een emotie
accendersi veloce snel ontvlammen
e farsi strada nel mio petto en zich een weg banen in mijn borst
senza spegnere la voce zonder de stem uit te zetten
e non sentire più tensione en ik voelde geen spanning meer
solo vita dentro di me alleen maar  leven in mij
Nessun grado di separazione Geen enkele graad van verwijdering
nessun tipo di esitazione geen enkele vorm van aarzeling
non c’è più nessuna divisione er is niets meer
tra di noi dat ons uit elkaar houdt
siamo una sola direzione wij zijn samen één richting
in questo universo che si muove in dit bewegende universum
non c’è nessun grado di separazione er is geen enkele graad van verwijdering
Davo meno spazio al cuore Ik gaf het hart minder ruimte
e più alla mente en aan het verstand meer
sempre un passo indietro altijd weer een stap terug
e l’anima in allerta en de ziel in staat van alarm
e guardavo il mondo da una porta en ik bekeek de wereld vanuit een deur
mai completamente aperta die nooit helemaal geopend was
e non da vicino en niet van dichtbij
e no non c’è alcuna esitazione en nee, er zit uiteindelijk
finalmente dentro di me niets meer van aarzeling in mij
Nessun grado di separazione Geen enkele graad van verwijdering
nessun tipo di esitazione geen enkele vorm van aarzeling
non c’è più nessuna divisione er is niets meer
tra di noi dat ons uit elkaar houdt
siamo una sola direzione wij zijn samen één richting
in questo universo che si muove in dit bewegende universum
Nessun grado di separazione Geen enkele graad van verwijdering
nessuna divisione niets dat uit elkaar houdt
Nessun grado di separazione Geen enkele graad van verwijdering
nessun tipo di esitazione geen enkele vorm van aarzeling
non c’è più nessuna divisione er is niets meer
tra di noi dat ons uit elkaar houdt
nessuna esitazione geen enkele aarzeling
siamo una sola direzione in questo universo wij zijn samen één richting
che si muove in dit bewegende universum
E poi ho sentito un’emozione En toen voelde ik een emotie
accendersi veloce snel ontvlammen
e farsi strada nel mio petto en zich een weg banen in mijn borst
senza spegnere la voce zonder de stem uit te zetten

Klik hier voor alle vertaalde Italiaanse songteksten van René

Ontdek onze droomplekken in Italië!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *