Ga op pad met onze City Walks!

L’Eternità (il mio quartiere) – Fabrizio Moro & Ultimo

René Speetjens vertaalt voor ons de songtekst van de vernieuwde versie van het nummer L’Eternità (‘De eeuwigheid’) dat in 2013 al eens door Fabrizio Moro werd uitgebracht. Het nummer ontstond dit voorjaar vanuit een mooie samenwerking tussen Fabrizio en Ultimo, in de nadagen van het San Remo Festival.

foto: Youtube

De twee mannen schelen twintig jaar, maar komen uit dezelfde buurt van Rome, San Basilio, en hebben veel gemeen. ‘In Ultimo zie ik mezelf terug, twintig jaar geleden,’ aldus Fabrizio, ‘dezelfde wortels, dezelfde felheid, hetzelfde verlangen om me te laten zien. Door deze samenwerking kwam ik weer in balans met mijn eigen verleden.’

Het lied gaat over de wil om er te zijn en voor altijd te blijven. Volgens de zangers is de eeuwigheid  een lang en breed woord, waaraan iedereen zijn eigen betekenis kan geven. De tekst beschrijft die eeuwigheid in fragmenten; al die kleine dingen die samen het leven vormen.

De video is opgenomen aan de kust rond de vuurtoren van Capo Circeo, bij San Felice Circeo, ten zuiden van Anzio. Geniet ervan en zing lekker in het Italiaans mee, ook met schorre stem natuurlijk!

È eterno il sorriso ingenuo di un bambino Hij is eeuwig, de argeloze glimlach van een kind
Sono eterne le mie parole Ze zijn eeuwig mijn woorden
in un bicchiere di vino in een glas wijn
È eterna la radice di un albero Eeuwig is de wortel van een boom
che ha visto la storia die de geschiedenis heeft gezien
Un pensiero contaminato dalla memoria Een gedachte vervuild door de herinnering
È eterno chi ha scelto Eeuwig is hij die ervoor gekozen heeft
di vivere a suo modo om op zijn manier te leven
La mia voglia, la pace, Mijn zin, de vrede,
la guerra fra il gatto ed il topo de oorlog tussen de kat en de muis
È eterno un soffio di vento Eeuwig is een vleugje wind
mentre chiudi i tuoi occhi terwijl je jouw ogen sluit
E ogni cosa che ti da un’emozione En elk ding dat je een emotie geeft
quando la tocchi wanneer je het aanraakt
Aspetta qui per un minuto Wacht hier een minuut
E stringi le mie mani fino all’infinito En pak mijn handen voor altijd vast
Che se ti guardo io non ci credo Want als ik naar jou kijk, geloof ik niet
Che da domani sarà tutto cambiato Dat vanaf morgen alles veranderd zal zijn
E non ci vedremo più En wij elkaar nooit meer zullen zien
Quando infondo l’eternità per me sei tu Omdat jij in wezen voor mij de eeuwigheid bent
È eterna la festa che fanno nel mio quartiere Eeuwig is het feest dat ze houden in mijn buurt
Chi salta dalla vetta più alta Degene die springt van de hoogste top
quando sta per cadere als hij op het punt staat om te vallen
La leggerezza quasi scontata De bijna voorspelbare lichtheid
di questa canzone van dit lied
Un’idea che cambia il pensiero Een idee dat de gedachte
di tante persone van zoveel personen verandert
Aspetta qui per un minuto Wacht hier een minuut
E stringi le mie mani fino all’infinito En pak mijn handen voor altijd vast
Che se ti guardo io non ci credo Want als ik naar jou kijk, geloof ik niet
Che da domani sarà tutto cambiato Dat vanaf morgen alles veranderd zal zijn
E non ci vedremo più En wij elkaar nooit meer zullen zien
Quando infondo l’eternità per me sei tu Omdat jij in wezen voor mij de eeuwigheid bent
È eterna la strada che porta Eeuwig is de weg die
dentro ai nostri discorsi naar onze gesprekken leidt
L’abbraccio di un figlio al padre De omhelzing van een zoon bij zijn vader
per tutti i suoi sforzi voor al zijn inspanningen
È eterna la vita Het is eeuwig, het leven
se riesci a capirla als het je lukt om het te begrijpen
Non ti chiedo di amarla Ik vraag je niet om ervan te houden
ma di riuscire a sentirla maar om het te kunnen voelen
È eterno un ragazzo che sogna Hij is eeuwig, een jongen die droomt
con gli occhi bagnati met betraande ogen
La tua voce al mattino Jouw stem in de ochtend
che azzera gli incubi e gli anni passati die de nachtmerries uitwist en de voorbije jaren
È eterno tutto questo Het is eeuwig dit alles
se tu riesci a dargli un senso als het je lukt om er een betekenis aan te geven
Ti prego adesso aspetta Ik smeek je nu, wacht
Aspetta qui per un minuto Wacht hier een minuut
E stringi le mie mani fino all’infinito En pak mijn handen voor altijd vast
Che se ti guardo io non ci credo Want als ik naar jou kijk, geloof ik niet
Che da domani sarà tutto cambiato Dat vanaf morgen alles veranderd zal zijn
E non ci vedremo più En wij elkaar nooit meer zullen zien
Quando infondo l’eternità per me sei tu Omdat jij in wezen voor mij de eeuwigheid bent

klik hier voor alle vertaalde Italiaanse songs van René

2x per week Italiaanse inspiratie

Meld je aan voor de Ciao tutti nieuwsbrief - en ontvang de digitale editie van onze City Walk Klassiek Rome als cadeautje:

Ontdek onze droomplekken in Italië!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *