We beginnen deze maandag met Magnifico, de derde single van het album PopHoolista van rapper Fedez. Hij zingt hier samen met Francesca Michielin, winnares van XFactor Italia.
Het lied gaat over mensen die alleen maar geld en uiterlijk vertoon zoeken in een relatie. De ene persoon droomt van verandering en de ander blijft maar steeds met zichzelf bezig.
De dames in de video laten dat mooi zien en dampen af als ze erachter komen dat ze toch niet het middelpunt van alles zijn. Uiteindelijk stapt uit de auto die er steeds achteraan heeft gereden, de echte vriendin van Fedez; da’s dan weer mooi.
René Speetjens heeft de songtekst vertaald in het Nederlands. Gaaf hoe het Italiaans eruit komt in rap vorm en mooi hoe de stem van Francesca er doorheen snijdt!
E gli anni passano | En voorbij gaan de jaren |
e non ci cambiano, | en ze veranderen ons niet, |
davvero trovi che sia diverso? | vind je echt dat ik nu anders ben? |
guardami in faccia | kijk me aan in mijn gezicht |
i miei occhi parlano | mijn ogen zeggen genoeg |
e tu dovresti ascoltarli un po’ più spesso | en je zou wat vaker naar ze moeten luisteren |
sorridi quando piove, | jij lacht als het regent, |
sei triste quando c’è il sole, | bent verdrietig als de zon schijnt, |
devi smetterla di piangere | je moet eens stoppen met huilen |
fuori stagione | als het er niet het seizoen voor is |
dai proviamo | kom op laten we het proberen |
e poi vediamo che succede | en dan zien we wel wat er gebeurt |
per ogni mia parte che ti vuole, | voor elk deel van mij dat jou wil, |
c’è un’altra che retrocede | is er een ander dat weer terug deinst |
Sapessi quante ne ho viste | Weet je wel hoeveel klimmers |
di scalatrici sociali, | op de sociale ladder ik al zag, |
regalano due di Picche | ze geven je de Schoppen 2 |
aspettando il Re di denari | en verwachten er een vette Koning voor terug |
quante volte ad un “ti amo” | hoe vaak beantwoordde jij “ik hou van je” |
hai risposto “no, non posso”, | met “nee, ik kan niet”, |
hai provato dei sentimenti | je probeerde met gevoelens om te gaan, |
e non ti stanno bene addosso | maar dat is je niet goed bekomen |
parliamo allo stesso modo | we praten op dezelfde manier |
ma con diversi argomenti, | maar met verschillende redenen, |
siamo nello stesso tema | we hebben het over hetzelfde onderwerp |
con due viste differenti | met twee verschillende invalshoeken |
l’amore è un punto di arrivo, | de liefde is een eindpunt, |
una conquista | een verovering |
ma non esiste prospettiva | maar er bestaat er geen perspectief |
senza due punti di vista | zonder twee gezichtspunten |
Anche se fuori tutto è magnifico, | Zelfs als alles buiten prachtig is, |
non lo prenderò come un rimprovero | zal ik het niet als een verwijt zien |
è possibile abbia sogni sbagliati, | mogelijk heb ik verkeerde dromen, |
un po’ illusi al momento | pakken ze momenteel wat bedrogen uit |
mi appartengono | maar ze horen bij mij |
Fuori è magnifico, | Buiten is het prachtig, |
si ma tu un po’ di più | ja maar jij nog wat meer |
sei la bellezza a due passi | jij bent schoonheid binnen handbereik |
a portata di manicure, | net terug van manicure, |
ma so che quando troveranno | maar ik weet dat zodra ze |
il centro dell’universo | het middelpunt van het heelal ontdekken |
rimarrai delusa a scoprire | je teleurgesteld gaat zijn als je hoort |
che non sei tu | dat jij het niet bent |
Ognuno coi suoi pensieri | Ieder met zijn zorgen |
e i suoi segreti, | en zijn geheimen, |
io so siamo divisi dalla spazio | ik weet we zijn door ruimte gescheiden |
senza essere pianeti | zonder dat we planeten zijn |
l’amore rende ciechi devo dirtelo | liefde maakt ons blind, dat moet ik je zeggen |
e io devo smettere di cercare | en ik moet eens ophouden |
le scarpe nel frigorifero | met m’n schoenen te zoeken in de koelkast |
ma tu non guardi me | maar jij kijkt niet naar mij |
continui a guardare fuori, | je blijft naar buiten kijken, |
ti ho dato i giorni migliori | ik gaf jou mijn beste dagen |
dei miei anni peggiori | uit mijn slechtste jaren |
contraddizioni e vizi, | tegenspraak en gebreken, |
a ognuno il suo | ieder zijn eigen ding |
ma questa notte dormo | maar vannacht slaap ik |
sul mio fianco preferito, il tuo | op mijn lievelingszij, de jouwe |
Anche se fuori tutto è magnifico, | Zelfs als alles buiten prachtig is, |
non lo prenderò come un rimprovero | zal ik het niet als een verwijt zien |
è possibile abbia sogni sbagliati, | mogelijk heb ik verkeerde dromen, |
un po’ illusi al momento | pakken ze momenteel wat bedrogen uit |
mi appartengono | maar ze horen bij mij |
Anche se fuori tutto è realistico, | Zelfs als buiten alles realistisch is, |
non lo prenderò come un rammarico | zal ik het niet verdrietig opvatten |
è possibile abbia sogni sbagliati, | mogelijk heb ik verkeerde dromen, |
un po’ illusi al momento | pakken ze momenteel wat bedrogen uit |
mi appartengono | maar ze horen bij mij |
Fuori è magnifico, fuori tutto è magnifico | Buiten is het prachtig, buiten is alles prachtig |
(Fuori è magnifico, si ma tu sei di più) | (buiten is het prachtig, ja maar jij bent het nog meer) |
Fuori è magnifico, fuori tutto è magnifico | Buiten is het prachtig, buiten is alles prachtig |
(Fuori è magnifico, si ma tu un po’ di più) | (buiten is het prachtig, ja maar jij nog wat meer) |
è possibile abbia sogni sbagliati, | mogelijk heb ik verkeerde dromen, |
un po’ illusi al momento | pakken ze momenteel wat bedrogen uit |
mi appartengono | maar ze horen bij mij |
Anche se fuori tutto è magnifico, | Zelfs als buiten alles prachtig is |
non lo prenderò come un rimprovero | zal ik het niet als een verwijt zien |
è possibile abbia sogni sbagliati, | mogelijk heb ik verkeerde dromen, |
un po’ illusi al momento | pakken ze momenteel wat bedrogen uit |
mi appartengono | maar ze horen bij mij |