Download de gratis Ciao tutti app voor nog meer tips

Donna d’Onna

Eind augustus werd Midden-Italië opgeschrikt door een flinke aardbeving en een reeks hevige naschokken. Net als bij eerdere aardbevingen, zoals in L’Aquila in 2009 en in Emilia-Romagna in 2012, ontstaan er direct allerlei acties voor de slachtoffers, van restaurants die streekgerechten op de kaart zetten tot benefietconcerten.

Na de aardbeving in Abruzzo ontstond het initiatief Amiche per l’Abruzzo; een live concert georganiseerd door Laura Pausini met op het podium ook een aantal andere prominente zangeressen. Speciaal voor de finale van dit concert schreven rockster Gianna Nannini en romanschrijfster Isabella Santacroce het nummer Donna d’Onna; ‘Vrouw uit Onna’. Vandaag vertaalt René Speetjens dit gevoelige nummer voor ons.

Donna-Onna-Pausini-Nannini-Giorgia-Elisa-Mannoia

De titel refereert aan het gehucht Onna, vlak bij L’Aquila, dat in 2009 vrijwel volledig werd verwoest. Vanuit d’Onna (van/uit Onna)  ontstaat ook de woordspeling in de titel met het woord donna, je hoort feitelijk twee keer donna.  De tekst is poëtisch,  laat veel ruimte voor interpretatie en heeft wat weg van een eigentijds gebed of een Ave Maria voor de vrouwen van Onna.

Het lied wordt gezongen door Gianna Nannini, Laura Pausini, Elisa, Fiorella Mannoia en Giorgia. Voorafgaand aan het lied is een korte intro door Laura Pausini, die begint bij veertig seconden. De video is opgenomen in het Stadio Giuseppe Meazza di San Siro in Milaan.

Ora dorme Nu slaapt ze
e chissà se ci sarà en wie weet
un letto così grande of er een bed groot genoeg zal zijn
che copre la città om de stad te bedekken
d’amore met liefde
Sogno che si salverà Een droom die bewaard zal blijven
le memorie de herinneringen
sogno che non finirà een droom die nooit zal eindigen
scende la notte nel cuore de nacht valt over het hart
Donna che non smetterai Vrouw jij zal niet stoppen
di far nascere il sole met het laten opkomen van de zon
donna che non mentirai vrouw jij zal niet bedriegen
nel nome della madre in de naam van de moeder
Donna d’Onna Vrouw uit Onna
corri nel cielo che affonda ren door de hemel die weg zinkt
tutto il coraggio è con te alle moed heb jij bij je
e bellezza sogna en droom schoonheid
Donna d’Onna Vrouw uit Onna
dentro i tuoi occhi ritorna in jouw ogen komt het licht terug
luce che ferma la terra dat de aarde stil laat staan
e per la vita resterà en het zal voor het leven blijven
Cade giù dal cielo Als regen
come pioggia quel respiro valt hij uit de hemel
che ha tremato assieme a te die adem die samen trilde met jou
non aver paura wees niet bang
guarda la dolcezza cosa fa kijk wat de tederheid doet
apri le tue braccia open je armen
e poi sei madre en dan ben je moeder
mentre dio non guarda più terwijl God niet meer kijkt
non aver paura wees niet bang
guarda la dolcezza cosa fa kijk wat de tederheid doet
Donna d’Onna Vrouw uit Onna
corri nel cielo che affonda ren door de hemel die weg zinkt
tutto il dolore che c’è alle pijn die er is
bellezza sogna droom schoonheid
Donna d’Onna Vrouw uit Onna
fuoco che sale nell’ombra vuur dat omhoog schiet in de schaduw
nelle tue mani la guerra in jouw handen de oorlog
e il figlio che raccoglierai en het kind dat je zult ontvangen
Cade giù dal cielo Als regen
come pioggia quel respiro valt hij uit de hemel
che ha tremato assieme a te die adem die samen trilde met jou
non aver paura wees niet bang
senti la dolcezza che rumore fa luister naar het geluid van de tederheid
Donna d’Onna Vrouw uit Onna
corri nel cielo che affonda ren door de hemel die weg zinkt
tutto il coraggio è con te alle moed heb je bij je
e bellezza sogna en droom schoonheid
Donna Vrouw
dentro i tuoi occhi ritorna in jouw ogen komt het licht terug
luce che ferma la terra dat de aarde stil laat staan
e per la vita resterà en het zal voor het leven blijven
Donna d’Onna Vrouw uit Onna
Donna d’Onna Vrouw uit Onna
Donna d’Onna Vrouw uit Onna
Ontdek onze digitale reisgidsen voor nóg meer tips

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *