Onlangs verscheen de nieuwe verhalenbundel van Jhumpa Lahiri, Met andere woorden.
Twintig jaar geleden werd Lahiri verliefd op Italië én op het Italiaans. Langzamerhand maakte ze zich de taal steeds meer eigen, hetgeen ze in tal van verhalen in haar boek In altre parole (dat door Manon Smits in het Nederlands is vertaald), op prachtige wijze tot uitdrukking brengt.
Ze vertelt over haar leven in Italië, met mooie details en nog mooiere woorden. Het resultaat is een intiem, persoonlijk verslag over (leren) leven in een andere cultuur en met een nieuwe taal. Elke pagina geniet je mee met Lahiri’s ervaringen met Italië, de Italianen en de Italiaanse tradities. We delen alvast een fragment uit een van de verhalen:
‘Het eerste Italiaanse boek dat ik koop is een zakwoordenboek, met definities in het Engels. Het is 1994, ik sta op het punt om voor het eerst naar Florence te gaan. Ik ga in Boston een boekwinkel binnen met een Italiaanse naam: Rizzoli. Een mooie, verfijnde boekwinkel, die er nu niet meer is.
Ik koop geen reisgids, ook al is het mijn eerste bezoek aan Italië, en ook al ken ik Florence totaal niet. Via een vriend van me heb ik al het adres van een hotel. Ik ben student, ik heb weinig geld. Ik meen dat een woordenboek belangrijker is.
Het woordenboek dat ik kies heeft een plastic omslag, groen, onverwoestbaar, waterdicht. Het is licht, kleiner dan mijn hand. Het is ongeveer zo groot als een stuk zeep. Op de achterkant staat geschreven dat het circa veertigduizend Italiaanse woorden bevat.
Als mijn zus ontdekt dat ze haar muts kwijt is terwijl we door de bijna verlaten gangen van de Uffizi dwalen, sla ik mijn woordenboek open. Ik ga naar het Engelse gedeelte om te kijken wat ‘muts’ is in het Italiaans. Op de een of andere manier zeg ik, vast nogal krom, tegen een suppoost dat we een cappello kwijt zijn. Wonder boven wonder snapt hij wat ik zeg en algauw komt de muts weer boven water.
Na die keer neem ik jarenlang telkens als ik naar Italië ga dat woordenboekje mee. Het zit altijd in mijn tas. Ik zoek er woorden in op als ik op straat ben, als ik na een wandeling terugkom in het hotel, als ik probeer een artikel in de krant te lezen. Het leidt me, het beschermt me, het legt me alles uit.
Het wordt zowel mijn kaart als mijn kompas, ik weet dat ik verloren zou zijn als ik het niet had. Het wordt een soort gezaghebbende vader of moeder zonder wie ik de deur niet uit mag. Het is voor mij een heilige tekst, vol geheimen en onthullingen.
[…]
Dat woordenboekje voelt inmiddels meer als een broer of zus voor me dan als een vader of moeder. Maar toch heb ik het nodig, het leidt me nog steeds. Het blijft boordevol geheimen. Dit kleine boekje blijft altijd groter dan ik.’
Nog veel meer prachtige verhalen lees je in
Met andere woorden | Jhumpa Lahiri | vertaald door Manon Smits | ISBN 9789025445072 | Uitgeverij Atlas Contact | bestel Met andere woorden via deze link bij bol.com | ook verkrijgbaar als e-book