Home » Boeken: Lezen over Italië » Een verloren vriendin – Raffaella Romagnolo
Ga op pad met de Ciao tutti City Walks!

Een verloren vriendin – Raffaella Romagnolo

Er zijn van die boeken die voelen als een goede vriend(in), omdat je ze niet kunt wegleggen en met elke pagina een hechtere band voelt met de personen tussen de pagina’s. Een verloren vriendin van Raffaella Romagnolo is zo’n verhaal.

Deze schitterende roman over vriendschap, verlies, verdriet en verlangen, werd in Italië genomineerd voor de Premio Strega 2019, de belangrijkste literaire prijs in de laars. Uitgeverij Signatuur brengt nu de Nederlandse vertaling.

Een verloren vriendin
Giulia en Anita, twee vriendinnen die op dezelfde dag zijn geboren, zijn onafscheidelijk. Ze groeien samen op in een klein boerendorp in de heuvels van Piemonte, waar het leven allesbehalve gemakkelijk is. Ze moeten allebei hard werken in de zijdespinnerij, in ruil voor een schamel bedrag.

Giulia droomt van een grootsere, gelukkiger toekomst en besluit te vertrekken. Ze laat alles achter en vertrekt zonder geld – en zonder afscheid te nemen – naar New York.

Anita blijft achter in Italië, waar het leven van alledag langzaam wordt verdreven door de waanzin van de oorlog en het fascisme. Bijna vijftig jaar later besluit Giulia terug te keren naar haar geboortedorp. Hoe zou het leven van de mensen van wie ze hield verlopen zijn?

Benieuwd naar Romagnolo’s vertelstijl? Via deze pagina geniet je alvast van een voorproefje (scrol daar iets naar beneden voor het fragment).

Een verloren vriendin | Raffaella Romagnolo | vertaald door Hilda Schraa & Manon Smits | ISBN 978-9056726348 | € 21,99 | uitgeverij  Signatuur | bestel Een verloren vriendin via deze link bij bol.com

2x per week Italiaanse inspiratie

Meld je aan voor de Ciao tutti nieuwsbrief - en ontvang de digitale editie van onze City Walk Klassiek Rome als cadeautje:

Ontdek de mooiste vakantieadressen in Italië

4 reacties

  1. Heb graag meegedaan voor dit mooie boek.

  2. Het boek spreekt me aan, net als alle Italiaanse boeken trouwens!

    Ik wil ook wel graag eens een prijs winnen!!

  3. Ciao Lieve,
    dat wil iedereen die meedoet, maar met ruim achthonderd inzendingen deze week kunnen we helaas niet iedereen blij maken.
    Wie weet is la fortuna je een keer goed gezind, maar we kunnen niet alle deelnemers blij maken, daarom is het ook een winactie…

  4. Buongiorno dall’Italia (precisamente da Borgo di Dentro, nella realtà la città di Ovada). Mi chiamo Ivo e faccio parte dell’Accademia Urbense, un circolo culturale che si occupa di storia locale, editore della rivista URBS. Sperando di farvi piacere, volevo comunicare a tuti i lettori di Een verloren vriendin che per qualsiasi informazione storica su fatti, persone e avvenimenti citati dalla scrittrice sono/siamo a disposizione. Saluti, Ivo Gaggero. Ps. Non scrivo in Olandese purtroppo, ma penso che un traduttore automico possa risolvere.

    Hallo uit Italië (precies uit Borgo di Dentro, eigenlijk de stad Ovada). Mijn naam is Ivo en ik maak deel uit van de Urbense Academie, een culturele club die zich bezighoudt met lokale geschiedenis en uitgever van het URBS-magazine. In de hoop u te behagen, wilde ik alle lezers van A Lost Friend meedelen dat we beschikbaar zijn voor alle historische informatie over feiten, mensen en gebeurtenissen die door de schrijver worden genoemd. Groeten, Ivo Gaggero. Ps. Ik schrijf helaas niet in het Nederlands, maar ik denk dat een automatische vertaler het kan oplossen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *