Archief op tag: zegswijzen

Acqua – 10 Italiaanse uitdrukkingen met water

Aan het einde van een bloedhete week (in Italië liepen de temperaturen op tot boven de veertig graden) deelt Manuela tien verfrissende Italiaanse uitdrukkingen met water in de hoofdrol. acqua in bocca! > ssst, niks zeggen! assomigliarsi come due gocce d’acqua > op elkaar lijken als twee druppels water come l’acqua e il fuoco – als water en vuur acqua passata > verleden tijd (over een lastige situatie die voorbij is) all’acqua e sapone > zonder make-up, eenvoudig a fior d’acqua > op het wateroppervlak acqua cheta – een rustige persoon con l’acqua alla gola > in een moeilijke situatie …

Lees meer »

10 modi di dire met dieren

Manuela deelt deze week 10 modi di dire, zegswijzen en uitdrukkingen, met dieren in de hoofdrol. In bocca al lupo! Andare a letto con le galline > Met de kippen op stok gaan Prendere due piccioni con una fava > Twee vliegen in één klap slaan (lett. Twee duiven vangen met één tuinboon) In bocca al lupo > Succes! (lett. In de mond van de wolf) Avere le farfalle nello stomaco > Vlinders in de buik hebben Mangiare come un uccellino > Pikken als een vogeltje (weinig eten) Mangiare come un porcellino > Eten als een varkentje (heel veel eten) …

Lees meer »

In bocca al lupo!

Na fare bella figura en tutto a posto vandaag nog een Italiaanse uitdrukking die vaak gebruikt wordt: in bocca al lupo! Letterlijk betekent dit ‘in de muil van de wolf!’. De betekenis is echter minder gevaarlijk; een Italiaan zal het tegen je zeggen als hij je veel succes wil wensen met een bepaalde onderneming, zoals een examen of een sollicitatiegesprek. Wil je als een echte Italiaan voor de dag komen, antwoord dan niet met ‘Grazie!’ maar met ‘Crepi!’ – oftewel ‘Dat hij moge creperen!’ (waarmee hij uiteraard staat voor die wolf). Waar deze uitdrukking precies vandaan komt, is niet helemaal …

Lees meer »