Archief op tag: woorden

Carnevale, ogni scherzo vale – Gianni Rodari

Komend weekend barst het carnaval ook in Nederland los. Manuela deelt daarom een toepasselijk Italiaans gedicht over dit kleurrijke feest: Carnevale in filastrocca, con la maschera sulla bocca, con la maschera sugli occhi, con le toppe sui ginocchi: sono le toppe d’Arlecchino, vestito di carta, poverino. Pulcinella è grosso e bianco, e Pierrot fa il saltimbanco. Pantalon dei Bisognosi – Colombina, – dice, – mi sposi? Gianduia lecca un cioccolatino e non ne da’ niente a Meneghino, mentre Gioppino col suo randello mena botte a Stenterello. Per fortuna il dottor Balanzone gli fa una bella medicazione, poi lo consola: – ...

Lees meer »

Van zeven heuvels tot zeven dwergen

Ter ere van onze zevende verjaardag heeft Manuela tien Italiaanse uitdrukkingen / zinnen geselecteerd met zeven in de hoofdrol: essere al settimo cielo > in de zevende hemel zijn le sette meraviglie del mondo > de zeven wereldwonderen le sette note musicali > de zeven muzieknoten i sette nani > de zeven dwergen i sette messaggeri > de zeven boodschappers le sette vite di un gatto > de zeven levens van een kat i sette colli di Roma > de zeven heuvels van Rome fare il giro delle sette chiese > de zeven pelgrimskerken van Rome bezoeken sudare sette camicie ...

Lees meer »

10x Sardijns dialect

Zoals elke regio in Italië heeft ook Sardinië zijn eigen dialect. Het Sardijns is een neo-romaanse taal, die wordt erkend als op zichzelf staande taal. Probeer maar eens een gesprek te volgen tussen twee Sarden. Zelfs als je vloeiend Italiaans spreekt, zal dat geen makkelijke opgave zijn! We delen 10 woorden die in elk geval van pas komen tijdens een vakantie op Sardinië: goedemorgen > bonas dies hoe gaat het?  > comente istas? aangenaam > piaghere hoe laat is het? > itte ora est? hoeveel kost het?  > cantu benit? ik hou van je > ti disizzo een kusje > unu Basu bedankt > gratzias ...

Lees meer »

10x op een Italiaans eiland

Droom jij ook graag weg bij beelden van kleurrijke Italiaanse eilanden, zoals Procida, Ischia, Ponza en Favignana? Manuela deelt vandaag tien woorden die je op elk isola, eiland, zult tegenkomen: la baia > de baai la costa > de kust il sentiero > het pad gli scogli > de rotsen il mare > de zee l’onda > de golf la sabbia > het zand la penisola > het schiereiland l’entroterra > het achterland il faro > de vuurtoren ♥♥♥ Ciao tutti’s rubriek Italiaans in beeld wordt verzorgd door Manuela Borghetti. Manuela komt uit Milaan en heeft een passie voor communicatie ...

Lees meer »

Een beetje geluk voor vrijdag de dertiende!

Het is vandaag vrijdag de dertiende. Een dag waarop je beter ver weg blijft van hoge ladders en zwarte katten. Omring je wél met deze tien geluksbrengers, die je hopelijk zonder kleerscheuren door deze ongeluksdag loodsen. Buona fortuna! il quadrifoglio > het klavertje vier la coccinella > het lieveheersbeestje il cornetto > de rode peper la stella cadente > de vallende ster le dita incrociate > gekruiste vingers il ferro di cavallo > het hoefijzer la bambola portafortuna > het Chinese gelukspoppetje i campanellini > de belletjes lo scarabeo > de kever le chiavi > de sleutels ♥♥♥ Ciao tutti’s ...

Lees meer »

Il magico Natale

In dit gedicht vertelt Gianni Rodari wat hij zou doen als hij met Kerstmis een toverstaf had. ‘S’io fossi il mago di Natale farei spuntare un albero di Natale in ogni casa, in ogni appartamento dalle piastrelle del pavimento, ma non l’alberello finto, di plastica, dipinto che vendono adesso all’Upim: un vero abete, un pino di montagna, con un po’ di vento vero impigliato tra i rami, che mandi profumo di resina in tutte le camere, e sui rami i magici frutti: regali per tutti. Poi con la mia bacchetta me ne andrei a fare magie per tutte le vie.’ ...

Lees meer »

10x Sinterklaas in het Italiaans

Hoor wie klopt daar kind’ren, Hoor wie klopt daar kind’ren. Hoor wie klopt daar zachtjes tegen ’t raam… Het Sinterklaasfeest is bijna aangebroken, tijd dus voor een lesje Italiaans met de Goedheiligman in de hoofdrol! San Nicola > Sint Nicolaas gli zoccoli > de klompen la barba > de baard il regalo > het cadeau il marzapane > de marsepein la barca a vapore > de stoomboot il bastone > de staf il mantello > de mantel le lettere di cioccolato > de chocoladeletters la parata > de intocht ♥♥♥ Ciao tutti’s rubriek Italiaans in beeld wordt verzorgd door Manuela Borghetti. ...

Lees meer »

Hoor de wind waait door de bomen…

November verrast ons regelmatig met dagen vol regen en wind, en soms trekt er zelfs een heuse herfststorm over het land. Voor de novemberstormen zijn overgewaaid en we de maand december mogen verwelkomen, deelt Manuela 10 Italiaanse uitdrukkingen met il vento, de wind, in de hoofdrol. come il vento > lett. ‘als de wind’ >  heel snel (over iemand of iets die/dat snel gaat of beweegt) gridare al vento > lett. ‘tegen de wind schreeuwen’ > nutteloos/vruchteloos praten gridare ai quattro venti > lett. ‘tegen de vier winden schreeuwen’ > iets geheims of persoonlijks bekendmaken fiutare il vento > lett. ...

Lees meer »

Novembre – poëtisch eerbetoon van Pascoli

De Italiaanse dichter Giovanni Pascoli schreef met Novembre een prachtig gedicht over de maand november. Manuela deelt 10 woorden uit dit poëtische eerbetoon aan de voorlaatste maand van het jaar. Gemmea l’aria, il sole così chiaro che tu ricerchi gli albicocchi in fiore, e del prunalbo l’odorino amaro senti nel cuore… Ma secco è il pruno, e le stecchite piante di nere trame segnano il sereno, e vuoto il cielo, e cavo al piè sonante sembra il terreno. Silenzio, intorno: solo, alle ventate, odi lontano, da giardini ed orti, di foglie un cader fragile. E’ l’estate fredda, dei morti. gemmea ...

Lees meer »

Fra’ Martino – Vader Jacob in het Italiaans

Ter ere van San Martino (Sint Maarten) deelt Manuela de Italiaanse versie van Vader Jacob, waarmee elk Italiaans kind  is opgegroeid: Fra’ Martino, campanaro, dormi tu? Dormi tu? Suona le campane, suona le campane, din, don, dan (x2). Fra’ Martino, campanaro, è di già mezzodì! Suona allegramente, suona allegramente, din, don, dan. (x2) Fra’ Martino, stai sognando, di suonar, di suonar! Tutte le campane, tutte le campane, din, don, dan! (x2) fra’ (frate) > broeder / monnik il campanaro > de klokkenluider dormire > slapen suonar(e) > luiden / klinken le campane > de klokken già > al mezzodì > ...

Lees meer »