Archief op tag: uitdrukkingen

Acqua – 10 Italiaanse uitdrukkingen met water

Aan het einde van een bloedhete week (in Italië liepen de temperaturen op tot boven de veertig graden) deelt Manuela tien verfrissende Italiaanse uitdrukkingen met water in de hoofdrol. acqua in bocca! > ssst, niks zeggen! assomigliarsi come due gocce d’acqua > op elkaar lijken als twee druppels water come l’acqua e il fuoco – als water en vuur acqua passata > verleden tijd (over een lastige situatie die voorbij is) all’acqua e sapone > zonder make-up, eenvoudig a fior d’acqua > op het wateroppervlak acqua cheta – een rustige persoon con l’acqua alla gola > in een moeilijke situatie …

Lees meer »

10x il sole – de zon in het Italiaans

Met de zomerse temperaturen van afgelopen dagen zet Manuela vandaag il sole in het zonnetje, met tien Italiaanse uitdrukkingen waarin de zon voorkomt: avere qualcosa al sole > vastgoed bezitten (lett. iets in de zon hebben) dove non batte il sole > het achterste (lett. waar de zon niet schijnt) il solleone > sterke zon niente di nuovo sotto il sole > niks nieuws onder de zon girare come il sole > onrustig, ongeduldig zijn (lett. draaien als de zon) sole che spacca le pietre > brandende zon (lett. zon die de stenen afbreekt) sotto il sole > op de …

Lees meer »

Buona fortuna!

Buon anno nuovo e tanta fortuna a tutti! Manuela wenst je voor het nieuwe jaar alle geluk, met deze tien Italiaanse uitdrukkingen waarin la fortuna, het geluk, de hoofdrol speelt. portare fortuna > geluk brengen esser baciati dalla fortuna > door het geluk gekust worden la fortuna è cieca > geluk is blind fortunato nel gioco, sfortunato in amor > wie gelukkig is in het spel, tegenslag kan hebben in de liefde la fortuna aiuta gli audaci > geluk helpt de dapperen in cerca di fortuna > op zoek naar het geluk la ruota della fortuna non è sempre una …

Lees meer »

Che freddo – 10 ijskoude Italiaanse uitdrukkingen

Na deze eerste heerlijk koude decemberdagen deelt Manuela vandaag 10 uitdrukkingen met freddo, kou, in de hoofdrol! che freddo / che freddino –> wat koud! fare un freddo cane > heel koud zijn freddo come il ghiaccio > ijskoud essere in freddo (con) > geen goede relatie hebben met iemand amore freddo > lett. koude liefde > haat mano fredda, cuore caldo > lett. koude hand, warm hart > dit zeg je over iemand die zeer lief of verliefd is avere il sangue freddo > lett. koud bloed hebben > een bedaard, kalm iemand zijn a freddo > zonder voorbereiding …

Lees meer »

Hoor de wind waait door de bomen…

November verrast ons regelmatig met dagen vol regen en wind, en soms trekt er zelfs een heuse herfststorm over het land. Voor de novemberstormen zijn overgewaaid en we de maand december mogen verwelkomen, deelt Manuela 10 Italiaanse uitdrukkingen met il vento, de wind, in de hoofdrol. come il vento > lett. ‘als de wind’ >  heel snel (over iemand of iets die/dat snel gaat of beweegt) gridare al vento > lett. ‘tegen de wind schreeuwen’ > nutteloos/vruchteloos praten gridare ai quattro venti > lett. ‘tegen de vier winden schreeuwen’ > iets geheims of persoonlijks bekendmaken fiutare il vento > lett. …

Lees meer »

10 modi di dire met dieren

Manuela deelt deze week 10 modi di dire, zegswijzen en uitdrukkingen, met dieren in de hoofdrol. In bocca al lupo! Andare a letto con le galline > Met de kippen op stok gaan Prendere due piccioni con una fava > Twee vliegen in één klap slaan (lett. Twee duiven vangen met één tuinboon) In bocca al lupo > Succes! (lett. In de mond van de wolf) Avere le farfalle nello stomaco > Vlinders in de buik hebben Mangiare come un uccellino > Pikken als een vogeltje (weinig eten) Mangiare come un porcellino > Eten als een varkentje (heel veel eten) …

Lees meer »

È primavera!

Het is lente – tijd om 10 Italiaanse uitdrukkingen met la primavera, het voorjaar, in een hoofdrol te delen! la prima rondine non fa primavera > één zwaluw maakt nog geen lente marzo cerca ogni sera, di svegliar la primavera > maart probeert iedere avond de lente wakker te maken quando fiorisce l’erica è primavera > wanneer de heide bloeit, is het lente vento di marzo, odore di primavera > wind van maart, geur van lente aprile dolce dormire > april, zoet slapen (april is de maand waarin je het beste slaapt) aprile fa il fiore e maggio si ha …

Lees meer »

Un pesce d’aprile – 1 april

1 april, kikker in je bil! In Italië associëren ze 1 april niet met een kikker maar met een vis; een pesce d’aprile (letterlijk: aprilvis). Maar er zijn meer Italiaanse uitdrukkingen met dieren. Manuela zet er vandaag 10 op een rijtje. la memoria di un elefante > het geheugen van een olifant rosso come un gambero > zo rood als een kreeft (lett. garnaal) astuto come una volpe > zo sluw als een vos muoversi come un elefante in una cristalleria > zich als een olifant in een porseleinkast bewegen lento come una lumaca > zo traag als een slak …

Lees meer »

Buono, brutto e bello

Buono, brutto e bello, lekker, lelijk en mooi. Deze drie bijvoeglijke naamwoorden komen vaak voor in het Italiaans, ook in deze tien uitdrukkingen: buon vino fa buon sangue > goede wijn is gezond (lett. goede wijn maakt goed bloed) bello come il sole > heel mooi (lett. zo mooi als de zon) alla bell’e meglio > op een zorgeloze manier non è bello ciò che è bello, ma è bello ciò che piace > de definitie van mooi is persoonlijk brutto come la fame/il peccato > lelijk zijn (lett. zo lelijk als de honger/de zonde) vedersela brutta >  een moeilijke situatie …

Lees meer »

10x Italiaans dialect

Het Italiaanse merk Nutella heeft sinds kort een actie waarbij je woorden uit het dialect op het etiket van je Nutella-pot kunt laten printen. Dabon? Eja! Oftwel: Davvero? Sì! – maar dan in het dialect van respectievelijk Aosta en Sardinië. Nutella heeft een heel dialect-woordenboek gemaakt met voorbeelden, Manuela deelt vandaag alvast tien bijzondere woorden en uitdrukkingen gekozen uit verschillende Italiaanse dialecten. Ganzo! eja (sì, certamente) uit Sardinië > ja, zeker dabon? (davvero?) uit Aosta > echt waar? ciaparat (lett. acchiappa-topi, persona incapace) uit Turijn > nietsnut (lett. rattenvanger) anvedi (ma guarda) uit Rome > oh kijk ninin (carino, simpatico) …

Lees meer »