Archief op tag: taal

Mysterieuze tekens

Betty en Martijn Franke emigreerden in 2015 naar Gràdoli, aan het Lago di Bolsena. Sinds zij in het land van de Etrusken wonen, zijn ze gefascineerd door de mysterieuze geheimen die schuilgaan in het heilige landschap van dit volk. Via deze blogs delen ze hun ontdekkingen en nemen ze je mee op reis naar de antieke wereld diep onder de grond. Betty: ‘Het lijkt net geheimschrift, de taal van de Etrusken. En het feit dat we tot op heden maar weinig geschreven teksten van hen hebben gevonden, maakt het ontcijferen er niet gemakkelijker op. De eerste keer dat ik die ...

Lees meer »

Venezia – così bella, così strana

Manuela deelt vandaag een prachtig gedicht met ons: Venezia van de Italiaanse dichter en vertaler Diego Valeri: C’è una città di questo mondo, ma così bella, ma così strana, che pare un gioco di fata morgana e una visione del cuore profondo. Avviluppata in un roseo velo, sta con le sue chiese, palazzi, giardini, tutta sospesa tra due turchini, quello del mare, quello del cielo. Così mutevole! A vederla nella mattina di sole bianco splende d’un riso pallido e stanco, d’un chiuso lume, come la perla: ma nei tramonti rossi affocati è un’arca d’oro, ardente, raggiante, nave immensa, veleggiante a lontani ...

Lees meer »

Una lezione d’italiano

Ga je deze herfst niet naar Italië? Niet getreurd, ook in Nederland zal er genoeg Italiaans te beleven zijn, met onder meer een prachtige tentoonstelling over Fra Bartolommeo in Rotterdam. Ook is het najaar bij uitstek de tijd om in de Italiaanse taal te duiken. Namens Taalhuis Amsterdam mogen we een gratis cursus Italiaans in Amsterdam weggeven (start in de week van 12 september 2016)! Wil je kans maken op deze gratis cursus Italiaans? Vul dan voor 1 september het mail&winformulier helemaal onder aan deze blog in. Alvast beginnen? Manuela deelt vandaag 10 tips die helpen om op een vlotte, ontspannen ...

Lees meer »

Le isole fortunate

Het prachtige gedicht Le isole fortunate van Fernando Passoa is ideaal voor een zomers lesje Italiaans! ‘Quale voce viene sul suono delle onde che non sia la voce del mare? È la voce di qualcuno che ci parla, ma che se ascoltiamo tace, proprio per esserci messi ad ascoltare. E solo se mezzo addormentati, udiamo senza sapere che udiamo, essa ci parla della speranza verso la quale, come un bambino che dorme, dormendo sorridiamo. Sono isole fortunate, sono terre che non hanno luogo, dove il Re vive aspettando. Ma, se vi andiamo destando tace la voce e solo c’è il ...

Lees meer »

Italiaans in beeld – Op de camping

Is je koffer gepakt? Manuela neemt je namelijk in deze aflevering van Italiaans in beeld mee naar de camping! la tenda > de tent il paletto > de tentstok il telo (da tenda) > het tentzeil il picchetto > de haring la corda > de spanlijn il sacco a pelo > de slaapzak il materassino gonfiabile > het luchtbed la pompa d’aria > de luchtpomp la sedia pieghevole > de klapstoel il thermos > de thermosfles ♥♥♥ Ciao tutti’s rubriek Italiaans in beeld wordt verzorgd door Manuela Borghetti. Manuela komt uit Milaan en heeft een passie voor communicatie en talen. Ze ...

Lees meer »

Voetbal

Italië wist afgelopen maandag van België te winnen en speelt straks tegen Zweden (en woensdag 22 juni tegen Ierland). We zijn benieuwd hoe de bal vanmiddag rolt… il calcio > het voetbal il campione del mondo > de wereldkampioen la partita > de wedstrijd il giocatore > de speler il portiere > de keeper la squadra > het team il gol > het doelpunt l’arbitro > de scheidsrechter il vincitore > de winnaar il perdente > de verliezer ♥♥♥ Ciao tutti’s rubriek Italiaans in beeld wordt verzorgd door Manuela Borghetti. Manuela komt uit Milaan en heeft een passie voor communicatie en ...

Lees meer »

10 modi di dire met dieren

Manuela deelt deze week 10 modi di dire, zegswijzen en uitdrukkingen, met dieren in de hoofdrol. In bocca al lupo! Andare a letto con le galline > Met de kippen op stok gaan Prendere due piccioni con una fava > Twee vliegen in één klap slaan (lett. Twee duiven vangen met één tuinboon) In bocca al lupo > Succes! (lett. In de mond van de wolf) Avere le farfalle nello stomaco > Vlinders in de buik hebben Mangiare come un uccellino > Pikken als een vogeltje (weinig eten) Mangiare come un porcellino > Eten als een varkentje (heel veel eten) ...

Lees meer »

È primavera!

Het is lente – tijd om 10 Italiaanse uitdrukkingen met la primavera, het voorjaar, in een hoofdrol te delen! la prima rondine non fa primavera > één zwaluw maakt nog geen lente marzo cerca ogni sera, di svegliar la primavera > maart probeert iedere avond de lente wakker te maken quando fiorisce l’erica è primavera > wanneer de heide bloeit, is het lente vento di marzo, odore di primavera > wind van maart, geur van lente aprile dolce dormire > april, zoet slapen (april is de maand waarin je het beste slaapt) aprile fa il fiore e maggio si ha ...

Lees meer »

Un pesce d’aprile – 1 april

1 april, kikker in je bil! In Italië associëren ze 1 april niet met een kikker maar met een vis; een pesce d’aprile (letterlijk: aprilvis). Maar er zijn meer Italiaanse uitdrukkingen met dieren. Manuela zet er vandaag 10 op een rijtje. la memoria di un elefante > het geheugen van een olifant rosso come un gambero > zo rood als een kreeft (lett. garnaal) astuto come una volpe > zo sluw als een vos muoversi come un elefante in una cristalleria > zich als een olifant in een porseleinkast bewegen lento come una lumaca > zo traag als een slak ...

Lees meer »

Carnevale a Venezia

In Venetië geniet men nog altijd van het carnaval. Cesare Rimini schreef een prachtig gedicht over dit unieke feest: Vanno le gondole lente sul canale ci sono maschere del Carnevale. Altre maschere sono alla Salute si inchinano con eleganza e sono mute. Lungo le fondamenta balla Pulcinella e la musica è la tarantella. Arlecchino sogna la mortadella ma chi la mangia è Pantalone che è stato un gran riccone. Ricco è anche Balanzone che si crede un sapientone ma nessuno si fa curare per paura di morire, lo pagano con le monetine ma non vogliono prendere le sue medicine. Il ...

Lees meer »