Download gratis de Ciao tutti app

Vivaldi’s Herfstsonnet

Vivaldi’s Herfst draait om de Romeinse godheid Bacchus, de god van de wijn, hetgeen niet meer dan voor de hand ligt in het seizoen waarin de druiven worden geoogst en de eerste flessen nieuwe wijn worden ontkurkt. Al kent de herfst volgens Vivaldi’s sonnet duidelijk ook zijn minder romantische kanten…

Lees en luister maar mee – en leer ondertussen ook nog een beetje Italiaans:

Autunno
(Le Quattro Stagioni – Vivaldi)

Celebra il vilanel con balli e canti
del felice raccolto il bel piacere
e del liquor de Bacco accesi tanti
finiscono col sonno il lor godere.

Fa’ ch’ ogn’ uno tralasci e balli e canti
l’aria che temperata dà piacere,
e la stagion ch’ invita tanti e tanti
d’ un dolcissimo sonno al bel godere.

I cacciator alla nov’alba a caccia
con corni, schioppi, e canni escono fuore.
Fugge la belva, e seguono la traccia;
già sbigottita, e lassa al gran rumore
e’ schioppi e cani, ferita minaccia
languida di fuggir, ma oppressa muore.

Zo mooi als in het Italiaans klinkt het in het Nederlands niet, maar hieronder de vertaling voor iedereen die wil weten wat Vivaldi met zijn Herfstsonnet wilde uitdrukken:

Herfst
(uit: De Vier Jaargetijden – Vivaldi)

Met dansen en zingen vieren de wijnboeren
het veilig binnenhalen van de oogst
en beneveld door de drank van Bacchus
vallen ze genietend in slaap.

Het dansen en zingen dooft langzaam uit,
de lucht is aangenaam koel,
en het jaargetijde nodigt iedereen uit
om zorgeloos te genieten en in slaap te vallen.

Bij het aanbreken van de dageraad gaan de jagers op jacht
met hoorns, geweren en honden gaan ze eropuit.
De prooi slaat op de vlucht en zij volgen het spoor;
het dier is van streek door het lawaai
van geweren en honden, het voelt zich bedreigd, gewond,
probeert met zijn laatste krachten te vluchten, maar redt het niet.

Schrijf je (gratis) in voor de Ciao tutti nieuwsbrief

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *