Duik in Ciao tutti's puzzelboekjes over Italië!

Vorrei ma non posto – J-Ax en Fedez

vorrei-ma-non-posto

Vorrei ma non posso zeggen de Italianen, wat staat voor ‘ik zou wel willen maar ik kan het niet’. De moderne versie van J-Ax en Fedez van deze uitdrukking gaat over het overgebruik van social media. Hij maakt een prachtig woordspel tussen posso (van kunnen) en posto (ik post – op een blog of social media). Buon ascolto!

‘Io vi chiedo pardon
Ma non seguo il bon ton
È che a cena devo avere sempre in mano un iPhone
Il cane di Chiara Ferragni ha il papillon di Vuitton

Ed un collare con più glitter di una giacca di Elton John
Salvini sul suo blog ha scritto un post
Dice che se il mattino ha l’oro in bocca si tratta di un Rom
Sono un malato del risparmio per questo faccio
Un po’ di terapia di Groupon

E poi, lo sai, non c’è
Un senso a questo tempo che non dà
Il giusto peso a quello che viviamo
Ogni ricordo è più importante condividerlo
Che viverlo
Vorrei ma non posto

E ancora un’altra estate arriverà
E compreremo un altro esame all’università
E poi un tuffo nel mare
Nazional popolare
La voglia di cantare tanto non ci passerà’

Vlaggetje-1-klein

avere in mano > vasthouden

Vlaggetje-2-klein

il collare > de halsband

Vlaggetje-3-klein

il risparmio > de besparing

Vlaggetje-4-klein

la terapia > de behandeling

Vlaggetje-5-klein

il peso > het gewicht

Vlaggetje-6-klein

il ricordo > de herinnering

Vlaggetje-7-klein

condividere > delen

Vlaggetje-8-klein

posto > ik post / plaats (van het werkwoord postare, posten)

Vlaggetje-9-klein

comprare > kopen

Vlaggetje-10-klein

non ci passerà > (het) zal niet weg/overgaan

Steun Ciao tutti & onze Italiaanse partners

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *