Het is bijna een korte film, de clip van Fabio Rovazzi die we hieronder delen – mét tien woorden uit de songtekst vertaald vanuit het Italiaans naar het Nederlands:
Ho tutto in una borsa, lo so, l’ho fatta grossa
aspe’, vado di corsa
è tutto un copia e incolla, la moda ci controlla
sparisco tra la folla
Potrei ballare come Bolle, cantare di felicità
fare gli incassi di Zalone e invece sono ancora qua
e cerco un posto fresco e prendo qualche abilità
nei limiti della legalità
Faccio quello che voglio
faccio quello che mi va
quest’estate sono fuori controllo
e del testo tanto non ne ho bisogno
Perché con questa voce qua
pa, pa, pa, ra-ra
pa-pa, ra-ra, ra-ra
pa, pa, pa, ra-ra
Con questa voce qua
pa, pa, pa, ra-ra
pa-pa, ra-ra, ra-ra
pa, pa, pa, ra-ra
pa-pa, ra-ra, ra-ra
Vado e parto in quarta e sfuggo dal mio Karma
è uno stato che mi esalta
ho voglia di staccare dall’ansia generale
e tuffarmi dentro il mare
Non ti devi preoccupare, mamma
sto decollando, devo spegnere
ti chiamo dopo, devi stare calma
tanto sono su una Panda
Non ti aspettavi questa nuova canzone
e ti darò un finale contro ogni previsione
ma non sono l’eroe delle tue solite storie
e sono contrario a tutti gli spoiler
Faccio quello che voglio
faccio quello che mi va
quest’estate sono fuori controllo
e del testo tanto non ne ho bisogno
Perché con questa voce qua
pa, pa, pa, ra-ra
pa-pa, ra-ra, ra-ra
pa, pa, pa, ra-ra
Con questa voce qua
pa, pa, pa, ra-ra
pa-pa, ra-ra, ra-ra
pa, pa, pa, ra-ra
pa-pa, ra-ra, ra-ra
Attirati dal male, l’onestà non ha budget
tutto ciò che è vietato ci piace
facciamo dei modelli sbagliati, la normalità
quindici minuti di celebrità
Con questa voce qua
aspe’ (van aspettare) > wachten
copia e incolla > kopiëren en plakken
l’incasso > de opbrengst
sfuggire > ontkomen, ontsnappen
staccare > lett. afbreken, hier: een pauze nemen, loslaten
l’ansia > de bezorgdheid, de angst
tuffarsi > duiken
decollare > opstijgen, vertrekken
l’eroe > de held
la celebrità > de beroemdheid